|
Fenomen
literatury afrikaans
Paweł Sokołowski
(Nowe Książki Warszawa 12-2008 M. / Nr 12)
Wenus Hotentocka i inne rozprawy o literaturze
południowoafrykańskiej
Jerzy
Koch
|
Wenus Hotentocka zawiera osiem
rozbudowanych i zróżnicowanych tematycznie rozdziałów. Tom otwiera
rozprawa o historii języka afrikaans i teoretycznych modelach jego
opisu; interesującym punktem wyjścia są tu rozważania o rozumieniu
funkcji języka przez europejskich kolonizatorów (otóż w przeciwieństwie
do Anglii i Francji Holandia nie prowadziła na swoich zamorskich
terytoriach żadnej sprecyzowanej polityki językowej). W rozdziale
drugim refleksja nad nieobecnością literatury afrikaans na polskim
rynku wydawniczym daje autorowi pretekst do usystematyzowania
najważniejszych zjawisk tego pisarstwa w minionym wieku. Cztery
rozdziały przedstawiają sylwetki i dzieła wybranych pisarzy: Jana F. E.
Celliersa (1865-1940), Jochema Van Bruggena (1881-1957), Christiaana
Louisa Leipoldta (1880-1947) i Karela Schoemana (1939). Tytułowy esej o
przedstawieniach Wenus Hotentockiej, czyli postaci rdzennej Afrykanki
uosabiającej kolonialne fantazje i obawy, naświetla rolę stereotypów w
powstawaniu takich konstrukcji płci, które odzwierciedlają i utrwalają
kulturowe hierarchie... [więcej]
|
“Hottentot Venus en ander opstelle oor die Suid-Afrikaanse literatuur”
Die boek van prof. Koch, “Hottentot Venus en ander opstelle oor die
Suid-Afrikaanse literatuur” (in Pools Wenus Hotentocka i inne
rozprawy o literaturze południowoafrykańskiej), is ‘n
ongewone veelsydige volume gewy aan Suid-Afrikaans letterkunde, van die
koloniale tydperk tot vandag. Die outeur bied die Suid-Afrikaanse
letterkunde vanuit ‘n nuwe verrassende perspektief aan, dikwels gebruik
hy as’t ware argeologiese metodes: op ‘n wydgesketste agtergrond gaan
hy dieper op enkele temas in om tot erudiese interpretasies te kom. Die
ondersoek rondom Hottentot Venus lei tot ‘n knap analise van koloniale
beelde van ‘n gekleurde vrou, in besonder haar manier van praat en haar
liggaam, maar die betoog neem ook die vorm in van ‘n klassieke literęre
portret (C. Louis Leipoldt) of word ‘n poging tot die tipologie van
wetenskaplike benaderings (teorieë oor die ontstaan van Afrikaans).
Meestal is daar ook meer as met die eerste oogopslag. ‘n Essay oor wat
van die Afrikaanse letterkunde vertaal moet word, verander in ‘n
histories-literęre skets van die belangrikste ontwikkelingstendense van
hierdie letterkunde, die vergelyking van die Poolse en Nederlandse
resepsie van JM Coetzee gee aanleiding tot ‘n nuwe kontekstualisering
van die oeuvre van die Nobelpryswenner. Die karakter van die
Suid-Afrikaanse letterkunde en van die belangstelling van die outeur
self lei daartoe dat die diskoers van grond, die ontmoeting met die
Ander of die emansipasie van die taal vaste motiewe word van sy betoë.
Prof. Koch het aan die voltooiing van die boek gedurende sy verlof
gewerk – hy was in die akademiese jaar 2007/2008 in Nederland waar hy
die prestigeryke beurs geniet het van Netherlands Institute for
Advanced Study in Humanieties and Social Sciences (NIAS, Wassenaar). Hy
het daar hoofsaaklik aan die tweede deel van sy Poolse geskiedenis van
die Afrikaanse literatuur gewerk (deel I tot 1900 het in 2004 verskyn).
|
|