... 1995. COBUILD English collocations on CD-ROM. User's guide. London: HarperCollins Publishers Ltd.
... 1996. New Technologies in Language Education (papers from TEMPUS partners' seminar JEP-00455. Toruñ: Uniwersytet Miko³aja Kopernika.
... 1996? The EAGLES Guidelines. ISLE (International Standards for Language Engineering) - EAGLES (Expert Advisory Group on Language Engineering Standards).
... 2001. ISLE Annual Report 2001. ISLE (International Standards for Language Engineering). Copies PK/WWW: http://lingue.ilc.pi.cnr.it/EAGLES96/isle/ISLE_Home_Page.htm from.
... 2001. Speech and language technology. Vol5. Poznañ: Polskie Towarzystwo Fonetyczne.
??? 1998. Unambiguous coding of the inflection of Polish nouns application in electronic dictionaries - format POLEX. Poznañ: Wydawnictwo Naukowe UAM.
??? 1999. "Do bleeding-heart liberals live in the real world?" HLT Nov 1999 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
??? 2001. Evolutionary Web Development. London: Springer.
??? ???? Writing.
Aarskog, Brit Helle. 2004. Intensivkurs i bruk av ATLASti > WordSmith > Wordlist Tool.
Aarts, Bas. 1996. "The rhetorical adverb simply in present-day British English". In: Percy, C.E., Charles F. Meyer and I. Lancashire (eds.), pp. 59-68.
Aarts, Bas, Evelien Keizer, Mariangela Spinillo and Sean Wallis. 2001. "Which or what? A study of interrogative determiners in present-day English". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 1 -???. (ed.), pp.
Aarts, Bas, Evelien Keizer, Mariangela Spinillo and Sean Wallis. 2003. "Which or what? A study of interrogative determiners in present-day English". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Aarts, Jan. 1991. "Intuition-based and observation-based grammars". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 44-62.
Aarts, Jan. 1999. "The description of language use". In: Hasselgard, Hilde and Signe Oksefjell (eds.), Out of Corpora. Studies in honour of Stig Johansson, pp.???
Aarts, Jan. 2000. "Towards a new generation of corpus-based English grammars". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 17-36. (ed.), pp.
Aarts, Jan, Pieter de Haan and Nelleke Oostdijk (eds.). 1993. English language corpora: Design, analysis and exploitation. Papers from the 13th International Conference on English Language Research. Amsterdam: Rodopi.
Aarts, Jan and Sylviane Granger. 1998. "Tag sequences in learner corpora: A key to interlanguage grammar and discourse". In: Granger, Sylviane (ed.), pp. 132-141.
Aarts, Jan and Nelleke Oostdijk. 1997. "Handling discourse elements in syntax." In: Fries and et al (eds.), pp. 107-123.
Aarts, Jan, Hans van Halteren and Nelleke Oostdijk. 1998. "The Linguistic Annotation of Corpora: The TOSCA Analysis System". International Journal of Corpus Linguistics 3, 2: ???
Abe, Mariko and Yukio Tono. 2005. "Variations in L2 spoken and written English: investigating patterns of grammatical errors a cross proficiency levels". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Abeillé, Anne , Lionel Clément, Alexandra Kinyon & François Toussenel. 2001. "The TALANA annotated corpus for French : some experimental results". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 2 -???. (ed.), pp.
Abeillé, Anne, Lionel Clément,François Toussenel. 2003. "Building a treebank for French". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Abeillé, A. (ed.) (ed.). 2003. Treebanks: Building and Using Parsed Corpora. Kluwer Academic Publishers.
Abney, S. 1996. "Statistical methods and lingustics". In: Klavans, J. & Resnik, P. (eds) 1996 (ed.), pp.
Ädel, Annelie. 2001. "On the search for metadiscourse units". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 3 -???. (ed.), pp.
Adolphs, Svenja and Norbert Schmitt. 2004. "Vocabulary coverage according to spoken discourse context". In: Bogaards, P. and B. Laufer (eds.), pp. 39-49.
Æavar, Damir, Joshua Herring, Toshikazu Ikuta, Paul Rodrigues, and Giancarlo Schrementi. 2006. "On unsupervised grammar induction from untagged corpora". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 57-71.
Afful, Joseph Benjamin Archibald. 2006. "Introductions in Examination Essays: The Case of Two Undergraduate Courses". Across the Disciplines, Volume 3, January through December 2006. http://wac.colostate.edu/atd/articles/afful2006.cfm.
Ahmad, Khurshid and Andrea Davies. 1997. "The role of corpora in studying and promoting Welsh". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 157-172. (ed.), pp.
Aijmer, K. 1987. "`Oh' and `ah' in English conversation". In: 61-86., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Aijmer, K. 1996. Conversational routines in English. Convention and creativity. London/New York: Longman.
Aijmer, K., B. Altenberg & M. Johansson (eds) (ed.). 1996. Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies Lund 4-5 March 1994. Lund: Lund University Press.
Aijmer, K. 1997. "Epistemic modality as a discourse phenomenon - a Swedish-English cross-language perspective." In: 215-226., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Aijmer, K. 2001. "Discourse particles in contrast". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 13 -???. (ed.), pp.
Aijmer, Karin. 2003. "Discourse particles in contrast: the case of in fact and actually". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.). 1991. English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik. London: Longman.
Aires, Rachel, Diana Santos and Sandra Aluisio. 2005. ""Yes, user!": compiling a corpus according to what the user wants". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Akiyama, Takanobu. 2001. "John is a man of (good) vision: enrichment with evaluative meanings". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 14 -???. (ed.), pp.
Akkerman, E., P. Masereeuw & W. Meijs. 1985. Designing a computerized lexicon for linguistic purposes. ASCOT Report 1. Amsterdam: Rodopi.
Akkerman, E., W. Meijs & H. Voogt-van Zutphen. 1987. "Grammatical tagging in ASCOT". In: 181-193., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Akua Duku Anokye, University of Toledo, Toledo/Ohio, USA. 1997. "If I Can Do It, You Can Do It"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Aldinger, Nadine. 2005. "Corpus-driven genitive disambiguation". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Alexander, L.G. 1996. Right Word Wrong Word. London: Longman.
Alexander, Richard J. 1991. Hopes and fears of a corpus linguist : or, the sad but edifying tale of a corpus search for fixed expressions. Duisburg : L.A.U.D..
Al-Khafaji, R. 2005. "Variation and recurrence in the lexical chains of Arabic and English texts". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 40, 5-25.
Allen, Cynthia. 2000. "Obsolescence and Sudden Death in Syntax: The Decline of Verb Final Order in Early Middle English". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Alsina, Victória and Janet Ann DeCesaris. 2002. "Bilingual lexicography, overlapping polysemy, and corpus use". In: 215-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Al-Sulaiti, L. 2004. Designing and Developing a Corpus of Contemporary Arabic. [Unpublished Unpublished MSc thesis. University of Leeds. [http://www.comp.leeds.ac.uk/latifa/index.htm] thesis
Al-Sulaiti, Latifa and Eric Atwell. 2005. "Extending the Corpus of Contemporary Arabic". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Altenberg, Bengt. 1987. "Predicting text segmentation into tone units". In: Meijs (ed) 1987: 49-60. Reprinted in Svartvik (ed) 1990: 275-286.Also In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline, New York: The Continuum International Publishing Group. (ed.), pp.
Altenberg, Bengt. 1987. "Some functions of the booster in spoken English". In: 193-210., Lindblad & Ljung (eds) 1987: 5-20. Revised version in Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Altenberg, B. 1990. "Automatic text segmentation into tone units". In: 287-324., Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Altenberg, Bengt. 1990. "Some Functions of the Booster". In: Svartvik, Jan (ed.) The London-Lund Corpus of Spoken English: Description and Research, pp.193-210. Lund, Sweden: Lund University Press. (ed.), pp.
Altenberg, B. 1991. "A bibliography of publications relating to English computer corpora". In: 355-396., Johansson & Stenström (eds) 1991: (ed.), pp.
Altenberg, Bengt. 1993. "On the functions of `such' in spoken and written English". In: 223-240., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Altenberg, Bengt. 1993. "Recurrent verb-complement constructions in the London-Lund Corpus". In: Aarts, Jan and et al. (eds.), pp. 227-245.
Altenberg, B. 1997. "Exploiting the Swedish Component of the International Corpus of Learner English (ICLE)"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Altenberg, Bengt. 1998. "On the phraseology of spoken English: The evidence of recurrent word combinations". In: Cowie, Anthony Paul (ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications, pp. 101-122.
Altenberg, Bengt. 1998. "Sentence openings in English and Swedish". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp.
Altenberg, B. 2002. "Causative constructions in Swedish and English: A corpus-based constrastive study". In: 97-117, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Altenberg, Bengt and Sylviane Granger. 2001. "The grammatical and lexical patterning of MAKE in native and non-native student writing". Applied Linguistics 22, 2: 173-194.
Altenberg, Bengt and Sylviane Granger (eds.). 2002. Lexis in contrast: Corpus-based approaches. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Altenberg, B. & Granger, S. 2002. "Recent trends in cross-linguistic lexical studies". In: 3-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Altenberg, B. & M. Eeg-Olofsson. 1997. "The collocability of nouns in the London-Lund Corpus." In: 79-91., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Altenberg, B. & Tapper, M. 1998. "The use of adverbial connectors in advanced Swedish learners' written English". In: Granger, S. (ed.) 1998: 80-93. (ed.), pp.
Alvstad, Cecilia. 2003. "Publishing Strategies of Translated Children’s Literature in Argentina". Meta - Traduction pour les enfants, Volume 48, numéros 1-2, Mai 2003. http://www.erudit.org/default.asp.
Andersen, G. 1997. ""They like wanna see like how we talk and all that". The use of like as a multifunctional discourse marker in London teenage speech". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Andersen, Gisle. 2005. "Assessing algorithms for automatic extraction of anglicisms in Norwegian texts". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp.
Anderson, Wendy and Dave Beavan. 2005. "Internet delivery of time-synchronised multimedia: the SCOTS Projects". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Anderwald, Lieselotte. 2002. Negation in Non-Standard British English: Gaps, Regularizations and Asymmetrics (Routledge Studies in Germanic Linguistics). London: Routledge.
Anping, He and Graeme Kennedy. 1999. "Successful Turn-bidding in English Conversation". International Journal of Corpus Linguistics 4, 1: ???
Anthony, Lawrence. 2003? AntMover 0.9 – A Text Structure Analyzer.
Anthony, Laurence. 2004. Automatically Identifying and Correcting Errors in Learner Writing using a Word Cluster Approach.
Anthony, Laurence and George V. Lashkia. 2003. "Mover: A Machine Learning Tool to Assist in the Reading and Writing of Technical Papers". IEEE Transactions on Professional Communication 46, 3: 185-193. (http://140.114.75.11/paper/93/0518/Mover.ppt).
Anthony, Laurence and George V. Lashkia. ??? Automatic Identification of Organizational Structure in Writing using Machine Learning.
Antoine, Jean-Yves & Jérôme Goulian. 2001. "Word order variations and spoken man-machine dialogue in French : a corpus analysis on the ATIS domain". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 22 -???. (ed.), pp.
Apidianaki, Marianna. 2005. "Translation prediction using word co-occurrence graphs". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Arabski, Janusz. 1979. Errors as indications of the development of interlanguage. Katowice: Uniwersytet Śl¹ski.
Archer, Dawn and Jonathan Culpeper. 2001. "Sociopragmatic annotation: New directions and possibilities in Historical Corpus Linguistics". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 30 -???. (ed.), pp.
Archer, Dawn/Jonathan Culpeper. 2003. "Sociopragmatic annotation: New directions and possibilities in historical corpus linguistics". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Argamon, Shlomo; Koppel, Moshe; Fine, Jonathan; Shimoni, Anat Rachel. 2003. "Gender, genre, and writing style in formal written texts". Text, 2003, Vol. 23 Issue 3.
Ariel, Mira. 2000. "The development of person agreement markers: From pronouns to higher accessibility markers". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 197-260.
Armstrong, S., Church, K.W., Isabelle, P., Manzi, S., Tzoukermann, E., Yarowsky, D. (Eds.) (ed.). 1999. Natural Language Processing Using Very Large Corpora. Dordrecht: KLUWER ACADEMIC PUBLISHERS.
Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.). 2000. Natural Language Processing Using Very Large Corpora. Kluwer Academic Publishers.
Arnfield, Simon. 1994. Prosody and Syntax in Corpus-Based Analysis of Spoken English. [Unpublished PhD dissertation, Leeds University. (http://www.linguistics.rdg.ac.uk/staff/Simon.Arnfield/papers/thesis.ps.gz) thesis
Asmussen, J. 1994. "The Text Corpus and Corpus Retrieval System of The Danish Dictionary". Hermes 13: 11-???. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_02.pdf).
Aston, G. 1995. "Corpora in language pedagogy: matching theory and practice". In: Cook, G. & Seidlhofer (eds) 1995: 257-270. (ed.), pp.
Aston, Guy. 1997. "Enriching the learning environment: Corpora in ELT". In: Wichmann, Anne, S. Fligelstone, Tony McEnery and Gerry Knowles (eds.), pp. 51-64.
Aston, Guy. 1997. "Small and large corpora in language learning". In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp. 51-62. (http://www.sslmit.unibo.it/~guy/wudj1.htm).
Aston, Guy. 1998. "What corpora for ESP?" In: Pavesi, M. and G. Bernini (eds.), L’apprendimento linguistico all’universita: Le lingue speciali, pp. 205-226. (http://www.sslmit.unibo.it/~guy/pavesi.htm).
Aston, Guy. 1999. "Corpus use and learning to translate". Textus 12: 289-314.
Aston, Guy. 2000. "Corpora and language teaching". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: 7-17. (ed.), pp.
Aston, G. 2000. "Learning English with the British National Corpus". In: M.P. Battaner & C. López (eds) VI jornada de corpus lingüístics. Barcelona: Institut universitari de lingüística aplicada, Universitat Pompeu Fabra. 15-40. (ed.), pp.
Aston, Guy. 2001. "Text categories and corpus users: a response to David Lee (commentary)". Language Learning & Technology 5, 3: 73-76.
Aston, G. 2002. "Getting one's teeth into a corpus". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Aston, Guy. 2002. "The Learner as Corpus Designer". In: Kettemann, Bernhard and Georg Marko (eds.), Teaching and learning by doing corpus analysis: proceedings of the fourth International Conference on Teaching and Language Corpora, Graz 19-24 July, 2000, pp. 9-25.
Aston, Guy and Lou Burnard. 1998. The BNC handbook. Exploring the British National Corpus with SARA. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Atkinson, Dwight. 2001. "Scientific discourse across history: a combined multi-dimensional / rhetorical analysis of the Philosophical Transactions of the Royal Society of London". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 45-65.
Attali, Yigal. 2004. Exploring the feedback and revision features of the Criterion service. (Paper presented at the Paper presented at the National Council on Measurement in Education Annual Meeting.). San Diego, CA. (http://www.ets.org/Media/Research/pdf/erater_NCME_2004_Attali_B.pdf).
Atwell, Eric. 1987. "A parsing expert system which learns from corpus analysis". In: 227-234., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Atwell, Eric, G. Demetriou, J. Hughes, A. Schiffrin, C. Souter and S. Wilcock. 2000. "A comparative evaluation of modern English corpus grammatical annotation schemes". ICAME Journal 24: 7-24. ((http://helmer.hit.uib.no/journal.html)).
Atwell, Eric, Peter Howarth and Clive Souter. 2003. "The ISLE Corpus: Italian and German Spoken Learners’ English". ICAME Journal 27: 5-18. ((http://helmer.hit.uib.no/icame/ij27)).
Atwell, Eric & John Elliott. 2001. "A Corpus for Interstellar Communication". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 31 -???. (ed.), pp.
Augusto Celeste, University of Utrecht, Utrecht, The Netherlands. 1997. "Translating movement particles such as 'out', 'in' from English into French and Portuguese"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Auran, Cyril, Caroline Bouzon & Daniel Hirst. 2004. The Aix-MARSEC Project: An Evolutive Database of Spoken British English. ???
Axelsson, M.W. 2000. "USE - The Uppsala Student English Corpus: An instrument for needs analysis,". ICAME Journal 24: 155-157. [http://helmer.aksis.uib.no/icame/ij24/use.pdf].
Axelsson, M.W. and A. Hahn. 2001. "The use of the progressive in Swedish and German advanced learner English - a corpus-based study." ICAME Journal 25: 5-30. ((http://nora.hd.uib.no/icame/ij25/)).
£aziñski, Marek. 1999. "Rozró¿nianie znaczeñ synonimicznych w korpusie tekstów". Postscriptum 27-29 (jesien 1998- wiosna99): ??? [Materia³y miêdzynarodowej konferencji naukowej "Multimedia w nauczaniu jezyka rodzimego jako obcego"].
£aziñski, Marek. ??? S³owa najczêstsze.
£aziñski, Marek. ??? S³owa tygodnia.
B¹czkowska, Anna. 2000. "Creating a corpus of spoken English of Polish EFL learners". In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp. 221-231.
B¹czkowska, Anna. 2000. "The semantic analysis of word combinations in a learner EFL corpus". In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp. 361-374.
Baayen, R. H. 2001. Word frequency distributions. Dordrecht-Boston-london: Kluwer Academic Publishers. (Text, Speech and Language Technology,18).
Babik, W. 2000. "The application of the terminological dictionary for creating hypertext". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 343-359. (ed.), pp.
Babik, Wies³aw. 1997. "Terminological Vocabularies as Lexical Corpora in Generating of Information Retrieval Languages"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Badia, Toni, Gemma Boleda, Carme Colominas, Agnes González, Mireia Garmendia, Martí Quixal. 2002. "BancTrad: a web interface for integrated access to parallel annotated corpora". In: [http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/postworkshop/download.html], Proceedings from 'FIRST INTERNATIONAL WORKSHOP ON LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK & RESEARCH' Las Palmas on 2002/05/28. (ed.), pp.
Bahns, J. 1993. "Lexical Collocations: A Contrastive View". English Language Teaching Journal 47/1: 56-63.
Baker, John Paul. 1997. "Consistency and accuracy in correcting automatically-tagged corpora". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Baker, Mona. 1998. "Réexplorer la langue de la traduction : une approche par corpus". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Baker, Mona. 1999. "The role of corpora in investigating the linguistic behaviour of professional translators". International Journal of Corpus Linguistics 4, 2: 281-298.
Baker, Mona. 2004. "A corpus-based view of similarity and difference in translation". International Journal of Corpus Linguistics 9/2: ???
Balažic Bulc, Tatjana. 2005. "Connectors in students' academic writing in two closely related languages". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Ball, C.N. & Taylor, K.B. 1995. "MicroConcord and Corpus Collections". Computers and the Humanities: forthcoming.
Ball, F. 2001. "Using corpora in language testing". Research Notes 6, 6-8 (UNIVERSITY OF CAMBRIDGE LOCAL EXAMINATIONS SYNDICATE ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE (EFL)).
Baltazart, Didier and Laurence Kister. 2000. "Is it possible to predetermine a referent included in a French N De N structure?" In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 65-??? (ed.), pp.
Bang, Minhee. 2005. "Representation of foreign countries in two US newspapers: premodifications of keywords, countries, country, nations and nation". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Barber, C.L. 1962/1985. "Some measurable characteristics of modern scientific prose". In: Swales, John (ed.), Episodes in ESP: A source and reference book on the development of English for Science and Technology, pp. 1-16.
Barbera, Manuel. 2001. "From EAGLES to CT tagging: a case for re-usability of resources". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 40 -???. (ed.), pp.
Barbieri, F. 2002. "Abstract from: Simpson, R.C. & Swales, J.M. (eds) Corpus linguistics in North America. Selections from the 1999 symposium". ICAME Journal 26: 153. (http://nora.hd.uib.no/icame/ij26/).
Barkema, H. 1993. "Idiomaticity in English NPs". In: 257-278., Aarts et al (eds) 1993: (ed.), pp.
Barkema, H. 1994. "Determining the syntactic flexibility of idioms". In: 52., Fries et al (eds) 1994: 39- (ed.), pp.
Barkema, H. 1994. "The idiomatic, syntactic and collocational characteristics of received NPs: some basic statistics". Hermes 13: 19-40. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_03.pdf).
Barkema, H. 1996. "The effect of inherent and contextual factors on the grammatical flexibility of idioms". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 69-84. (ed.), pp.
Barkema, H. 1997. "The grammatical freedom of lexicalised noun phrases". In: Ljung, M. (ed.) 1997: 49-68. (ed.), pp.
Barlow, Michael. 1996. "Corpora for Theory and Practice". International Journal of Corpus Linguistics 1:1-37.
Barlow, Michael. 1997. "Parallel Texts in Linguistics, Pedagogical and Translation Studies"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Barlow, Michael. 1998. "Investigating form and meaning using parallel corpora". In: Teubert, Wolfgang, Elena Tognini-Bonelli and N. Voltz (eds.), Proceedings of the Third European Seminar. Translation Equivalence, pp. 13-28. (http://www.ruf.rice.edu/~barlow/form.html).
Barlow, Michael. 1999. "MonoConc 1.5 and ParaConc". International Journal of Corpus Linguistics 4:1 (1999): ???
Barlow, Michael. 2000. Corpus of Spoken Professional American English.
Barlow, Michael. 2000. "Parallel texts in language teaching". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 106-115. (ed.), pp.
Barlow, Michael. 2000. "Usage, blends and grammar". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 315-345.
Barlow, Michael. 2002. "ParaConc: Concordance software for multilingual parallel corpora". In: [http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/postworkshop/download.html], Proceedings from 'FIRST INTERNATIONAL WORKSHOP ON LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK & RESEARCH' Las Palmas on 2002/05/28. (ed.), pp.
Barlow, Michael. 2003. Concordancing and Corpus Analysis Using MP2.2. Houston: Athelstan.
Barlow, Michael. 2004. "Basic processing: Software for corpus access and analysis". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 205-221.
Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.). 2000. Usage-based models of language. Stanford, CA: Center for the Study of Language and Information.
Barnbrook, Geoff. 1992. "Computer analysis of spelling variants in Chaucer's Canterbury Tales". In: 277-287., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Barnbrook, Geoff. 1996. Language and computers: a practical introduction to the computer analysis of language. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Barnbrook, Geoff and John Sinclair. 2001. "Specialized corpus, local and functional grammars". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp. 237-276.
Baroni, Marco and Silvia Bernardini. 2003. "A preliminary analysis of collocational differences in monolingual comparable corpora". In: Archer, D. , P. Rayson, A. Wilson and T. McEnery (eds) 2003 Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 conference. 82 -??? (ed.), pp.
Baroni, Marco and Silvia Bernardini. 2004. "BootCaT: Bootstrapping corpora and terms from the web". In, Proceedings of LREC 2004, pp. 1313-1316. (http://sslmit.unibo.it/~baroni/lrec2004/bootcat_lrec_2004.pdf).
Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.). 2006. Wacky! Working papers on the Web as Corpus. Bologna: GEDIT. (http://wackybook.sslmit.unibo.it/).
Baroni, Marco, Adam Kilgarriff, Jan Pomikalek and Pavel Rychly. 2006. "WebBootCaT: Instant domain-specific corpora to support human translators". In, Proceedings of EAMT-2006 Poster Session, pp. 247-252. (http://corpora.fi.muni.cz/bootcat/publications/webbootcat_eamt2006.pdf).
Baroni, Marco and Motoko Ueyama. 2004. "Retrieving Japanese specialized terms and corpora from the World Wide Web". In, Proceedings of KONVENS 2004, pp. (http://sslmit.unibo.it/~baroni/bootcat.html).
Barriere, Caroline and Akakpo Agbago. 2005. "Corpus Construction for Terminology". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Bateman, Jeremy, Jean Forrest, and Tim Willis. 1997. "The use of syntactic annotation tools: partial and full parsing". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Bauer, Laurie and Antoinette Renouf. 2001. "A corpus-based study of compounding in English". Journal of English Linguistics 29: 101-123.
Baugh, S, Harley, A. & Jellis, S. 1996. "The Role of Corpora in Compiling the Cambridge Dictionary of English". International Journal of Corpus Linguistics 1:39-60.
Bayraktar, Murat , Bilge Say and Varol Akman. 1998. "An Analysis of English Punctuation: The Special Case of Comma". International Journal of Corpus Linguistics 3:1 (1998): ???
Beal, Joan. 2000. "HappY Tensing: A Recent Innovation?" In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Becker, Marcus, Andrew Bredenkamp, Berthold Crysmann, Judith Klein. 2003. "Annotation of error types for German news corpus". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Bednarek, Monika A. 2005. ""He's nice but Tim" -- contrastive evaluation in the British press". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Belica, C. 1996. "Analysis of Temporal Changes in Corpora". International Journal of Corpus Linguistics 1:61-74.
Belmore, N. 1987. "A pilot study of the application of corpus linguistics to the specification of word classes for language understanding systems". In: 141-149., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Belmore, N. 1992. "Pinpointing problematic tagging decisions". In: 121., Leitner (ed) 1992: 111- (ed.), pp.
Belmore, N. 1994. "Contrasting the Brown Corpus as tagged at Brown with the Brown Corpus as tagged by CLAWS1". In: 53-62., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Belmore, N. 1997. "A comparison of two tagging systems". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Belmore, N. 1997. "Review of: Carol E. Percy, Charles F. Meyer and Ian Lancashire (eds). Synchronic corpus linguistics. Language and Computers: Studies in Practical Linguistics, 16, 1996. Amsterdam Atlanta, GA: Rodopi." ICAME Journal 21: 91-96.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Belz, Anja. 2001. "Optimisation of corpus-derived probabilistic grammars". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 46 -???. (ed.), pp.
Bengtsson, Camilla. 1999. Korpusar i sprakundervisning och -forskning" [Seminarium, Fördjupningskurs i korpuslingvistik, ht 1999, Sprakteknologiprogrammet, ].
Berber Sardinha, Tony. 1996. A window on lexical density in speech.
Berber Sardinha, Tony. 1996. EFL writing assessment and corpus linguistics: The 'sound right' factor.
Berber Sardinha, Tony. 1996. Schoolchildren writing: A corpus-based analysis. .
Berber Sardinha, Tony. 1999. "Beginning Portuguese corpus linguistics: Exploring a corpus to teach Portuguese as a foreign language". DELTA, 15, 2: 291-302. Sao Paulo.
Berber Sardinha, Tony. 1999. "Looking at discourse in a corpus: The role of lexical cohesion". In: Proceedings of AILA 2000 on CD-ROM, AILA - 12th World Congress of Applied Linguistics, Tokyo, 1999 (ed.), pp.
Berber Sardinha, Tony. 1999. "Using KeyWords in text analysis: Practical aspects". In, DirecPapers published by LAEL, Catholic University of Sao Paulo, Brazil, and AELSU, University of Liverpool, United Kingdom, pp. (http://lael.pucsp.br/direct/direct_papers.htm).
Berber Sardinha, Tony. 1999. "Word sets, keywords, and text contents - an investigation of text topic on the computer". DELTA, 15, 1: 141-149. Sao Paulo.
Berber Sardinha, Tony. 2000. "Investigating discourse organization in corpora". DIRECT Papers 43. Working Paper. São Paulo e Liverpool:LAEL & AELSU, 2000.
Berber Sardinha, Tony. 2000. "Semantic prosodies in English and Portuguese: A contrastive study". Cuadernos de Filología Inglesa, 9, 1:93-110. Murcia, Spain.
Berber Sardinha, Tony. 2001. "COMPARING CORPORA WITH WORDSMITH KEYWORDS". The Especialist 22/1: 53-74. http://lael.pucsp.br/especialist/download.htm.
Berber Sardinha, Tony. 2001. "Lexical segments in text". In: Scott, Mike and Geoffrey Thompson (eds.), Patterns of Text: in honour of Michael Hoey, pp.
Berber Sardinha, Tony. 2001. The Bank of Portuguese - A multi-million word monitor corpus of Portuguese.
Berber-Sardinha, T. 1999. "Repetition of Key Lexis across Texts: Looking at Intertextuality on the Computer". The Especialist 20/1: 53-74. http://lael.pucsp.br/especialist/download.htm.
Bergen, Linda van. 2000. "The Indefinite Pronoun Man: 'Nominal' or 'Pronominal'?" In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Bergh, G., Seppänen & Trotta, J. 1998. "Language corpora and the Internet: A joint linguistic resource". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp. 41-54.
Bergh, Gunnar. 2005. "Min(d)ing English language data on the Web: What can Google tell us?" ICAME Journal vol. 29 pp. 25-46.
Bergler, S. and S. Knoll. 1996. "Coreference patterns in the Wall Street Journal". In: Percy, C.E., Charles F. Meyer and I. Lancashire (eds.), pp. 85-96.
Berglund, Y. 1997. "Future in present-day English: Corpus-based evidence on the rivalry of expressions." ICAME Journal 21: 7-19. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Berglund, Y. 1999. "Exploiting a Large Spoken Corpus: An End-user's Way to the BNC". International Journal of Corpus Linguistics 4:1 (1999): ???
Berglund, Y. 2000. "Utilising present-day English corpora: a case study concerning expressions of future". ICAME Journal 24: 25-64.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Berglund, Y. 2000. "'You're <i>gonna</i>, you're not <i>going to</i>': a corpus-based study of colligationa nd collocation patters of the <i>(BE) going to</i> construction in present-day spoken British English". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 161-192. (ed.), pp.
Berglund, Ylva and Oliver Mason. 2001. "But this formula doesn't mean anything!" In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 58 -???. [http://www.english.bham.ac.uk/staff/omason/publications.html] (ed.), pp.
Berglund, Ylva and Oliver Mason. 2003. "«But this formula doesn't mean anything...!?»". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Bermudez Otero, Ricardo, David Denison, Richard M. Hogg and C. B. McCully (eds.). 2000. Generative theory and corpus studies. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bernardini, S. 1997. "A 'trainee' translator's perspective on corpora". In: Corpus Use and Learning to Translate: the Papers. Bertinoro, 14-15 November 1997 (ed.), pp.
Bernardini, Silvia. 2000. "Systematising serendipity: Proposals for concordancing large corpora with language learners". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: 225–234. (ed.), pp.
Bernardini, S. 2003. "Designing a Corpus for Translation and Language Teaching: The CEXI Experience". TESOL Quarterly 37/3 (special issue on Corpus linguistics).
Bernardini, Silvia. 2004. "Corpora in the classroom: An overview and some reflections on future developments". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 15-36.
Bernardini, Silvia and Marco Baroni. 2005. "Spotting translationese: A corpus-driven approach using support vector machines". In: Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005 (ed.), pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Bernardini, Silvia, Marco Baroni and Stefan Evert. 2006. "A WaCky Introduction". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. 9-40. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Bhatia, Vijay K. 1993. Analysing genre: Language use in professional settings. London: Longman.
Biber, Douglas. 1988. Variation across speech and writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Biber, D. 1989. "A typology of English texts". Linguistics 27: 3- 43.
Biber, Douglas. 1992. "Using computer-based text corpora to analyze the referential strategies of spoken and written texts". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 213-252.
Biber, D., & E. Finegan. 1993. "Intra-textual variation within medical research articles". In: 201-221., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Biber, D., E. Finegan & D. Atkinson. 1994. "ARCHER and its challenges: Compiling and exploring a representative corpus of historical English registers". In: 1-13., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Biber, D. 1996. "Investigating Language Use through Corpus-based Analyses of Association Patterns". International Journal of Corpus Linguistics 1:2 (1996): ???
Biber, D., Conrad, S. & Reppen, R. 1998. Corpus Linguistics. Investigating language structure and use. Cambridge: CUP.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., and Finnegan, E. 1999. Longman grammar of spoken and written English. Harlow: Pearson Education Limited.
Biber, Douglas. 2000. "Investigating language use through corpus based analyses of association patterns". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 287-313.
Biber, Douglas. 2001. "Dimensions of variation among eighteenth-century speech-based and written registers". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 200-214.
Biber, Douglas. 2001. "On the complexity of discourse complexity: a multi-dimensional analysis". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 215-240.
Biber, Douglas and J. Burges. 2001. "Historical shifts in the language of women and men: gender differences in dramatic dialogue". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 157-170.
Biber, Douglas and Susan Conrad. 2001. "Introduction: Multi-dimensional analysis and the study of register variation". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 3-12.
Biber, Douglas, Susan Conrad and Viviana Cortes. 2003. "Lexical bundles in speech and writing: an initial taxonomy". In: Wilson, Andrew, Paul Rayson and Tony McEnery (eds.), Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech, pp.???
Biber, Douglas, Susan Conrad and Randi Reppen. 1994. "Corpus-based approaches to language issues in applied linguistics". Applied Linguistics 15: 169-189.
Biber, Douglas, Susan M. Conrad, Randi Reppen, Pat Byrd, Marie Helt, Victoria Clark, Viviana Cortes, Eniko Csomay and Alfredo Urzua. 2004. Representing Language Use in the University - Analysis of the TOEFL 2000 Spoken and Written Academic Language Corpus. Princeton, New Jersey: Educational Testing Service. http://ftp.ets.org/pub/toefl/990633.pdf.
Biber, Douglas and Edward Finegan. 1989. "Drift and the evolution of English style: A history of three genres". Language 65: 487-517.
Biber, Douglas and Edward Finegan. 1991. "On the exploration of computerized corpora in variation studies". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 204-220.
Biber, Douglas and Edward Finegan. 2001. "Diachronic relations among speech-based and written registers in English". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 66-83.
Biber, Douglas and Edward Finegan. 2001. "Intra-textual variation within medical research articles". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 108-123.
Biber, D. & Reppen, R. 1998. "Comparing native and learner perspectives on English grammar: A study of complement clauses". In: Granger, S. (ed.) 1998: 145-158. (ed.), pp.
Biber, Douglas & Susan Conrad. 1999. "Lexical bundles in conversation and academic prose". In: Hasselgard, Hilde & Signe Oksefjell (eds.), Out of Corpora: studies in honour of Stig Johansson, pp.181-190. Amsterdam:Rodopi. (ed.), pp.
Black, E. 1993. "An experiment in customizing the Lancaster Treebank". In: 159-168., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Black, Merja. 2000. "Putting Words in Their Place: An Approach to Middle English Word Geography". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Blackwell, S. 1993. "From dirty data to clean language". In: 97-105., Aarts et al (eds) 1993: (ed.), pp.
Blagoeva, Roumiana. 2001. "Comparing cohesive devices: a corpus based analysis of conjunctions in writen and spoken learner discourse". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 59 -???. (ed.), pp.
Blom, B. 1994. "Terminometry - how termish is a term?" Hermes 13: 41-44. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_04.pdf).
Boas, Hans. 2001. "Frame Semantics as a framework for describing polysemy and syntactic structures of English and German motion verbs in contrastive computational lexicography". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 64 -???. (ed.), pp.
Bod, Rens, & R. Scha. 1997. "Data-oriented language processing: an overview". In: ??? Also In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline, New York: The Continuum International Publishing Group. (ed.), pp.
Bod, R. 2001. Introduction to Probability Theory in Linguistics.
Bod, R. 2003. "Extracting stochastic grammars from treebanks". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Bodin, E. 2002. "Classroom concordancing options". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Bogaards, P. & B. Laufer (eds) (ed.). 2004. Vocabulary in a second language. John Benjamins.
Böhmová, Alena, Jan Hajic, Eva Hajicová, Barbora Hladká. 2003. "The Prague Dependency Treebank: A Three level Annotation Scenario". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Bolívar, Adriana. 1994. "The structure of newspaper editorials". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 276-294.
Bolt, P. 1994. "The International Corpus of English project - the Hong Kong experience". In: 15-24., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Bolton, Kingsley, Joseph Hung and Gerald Nelson. 2003. "A corpus-based study of connectors in student writing: Research from the International Corpus of English in Hong Kong (ICE-HK)". International Journal of Corpus Linguistics 7/2: 165-???
Bondi, Marina. 2001. "Small corpora and language variation: Reflexivity across genres". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Borowiak, Dawid. 2006. General academic vocabulary in specialized contexts -- a corpus-based approach. [Unpublished BA thesis, Adam Mickiewicz University, Poznañ.]
BOSTRÖM ARONSSON, Mia. 2003. "On clefts and information structure in Swedish EFL writing". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Boswood, T. (ed.) (ed.). 1997. New Ways of Using Computers in Language Teaching. Alexandria, VA: TESOL.
Botley, Simon. 1997. "Corpus Based Testing of Cognitive Theories of Discourse Anaphora"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp.???
Botley, Simon and Tony McEnery. 2000. "Discourse anaphora: The need for synthesis". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 1-??? (ed.), pp.
Botley, Simon and Tony McEnery. 2001. "Demonstratives in English: A Corpus-Based Study". Journal of English Linguistics, Mar 2001; 29: 7 - 33.
Botley, S. & McEnery, T. (eds) (ed.). 2000. Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing Co.
Botley, S. & McEnery, T. 2001. "Proximal and Distal Demonstratives: a corpus-based study". Journal of English Linguistics, Vol. 29(3): 214-233.
Botley, Simon Philip. 2006. "Indirect anaphora: Testing the limits of corpus-based linguistics". International Journal of Corpus Linguistics 11,1. Pp. 73-112.
Botley, Simon Philip, Anthony McEnery and Andrew Wilson (eds.). 2000. Multilingual corpora in teaching and research. Amsterdam: Rodopi.
BOWDEN, Paul R., Peter HALSTEAD and Tony G. ROSE. 1997. "Dictionaryless English plural noun singularisation using a corpus-based list of irregular forms". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Bowen, Rhonwen. 2001. "Nouns and Their Prepositional Phrase Complements in English". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 74 -???. (ed.), pp.
Bowker, Lynne. 1998. "Using Specialized Monolingual Native-Language Corpora As A Translation Resource: A Pilot Study". Meta XLIII, 4. ((http://www.erudit.org/revue/meta/1998/v43/n4/index.html)).
Bowker, Lynne. 2000. "Towards a methodology for exploiting specialized target language corpora as translation resources". International Journal of Corpus Linguistics 5, 1: 17-52.
Bowker, L. 2000. "Using a corpus to assess student translations: a pilot study". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 529-540. (ed.), pp.
Bowker, L. 2002. "Working Together: A Collaborative Approach to DIY Corpora". In, Proceedings from 'FIRST INTERNATIONAL WORKSHOP ON LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK & RESEARCH' Las Palmas on 2002/05/28., pp. ([http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/postworkshop/download.html]).
Bowker, Lynne and Jennifer Pearson. 2002. Working with specialized language: A practical guide to using corpora. London - New York: Routledge. ([sample ch1: http://www.routledge.com/textbooks/0415236991/about/sample.html]).
Bowker, Lynne and Peter Bennison. 2003. "Student translation archive and student translation tracking system: Design, development and application". In: Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart (eds). Corpora in translator education. Manchester: St Jerome (ed.), pp.
Branco Ribeiro, Gabriela Castelo and Maria Carmelita Padua Dias. 2005. "Two corpus-based studies about the translation of adjectives in English and Brazilian Portuguese". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Brants, Thorsten, Wojciech Skut, Hans Uszkoreit. 2003. "Syntactic annotation of a German newspaper corpus". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Breban, Tine. 2006. "The Grammaticalization of the English Adjectives of Comparison: A Diachronic Case Study". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Breivik, L.E. 1997. "On the interrelation of syntax, semantics, and pragmatics: A study of locative/temporal expressions in existential sentences in the LOB Corpus." In: 1-10., Fries et al (eds.) 1997: (ed.), pp.
Brems, Lieselotte. 2003. "Measure Noun constructions: An instance of semantically-driven grammaticalization". International Journal of Corpus Linguistics 8/2. 283–312.
Brenier, Jason M. & Laura A. Michaelis. 2005. "Optimization via syntactic amalgam: Syntax-prosody mismatch and copula doubling". Corpus Linguistics and Linguistic Theory 1.1:45-88 (http://www.degruyter.de/journals/cllt/brenier.pdf).
Brew, Chris and Marc Moens. 2000. Data-Intensive Linguistics. University of Edinburgh: HCRC Language Technology Group [http://www.ltg.ed.ac.uk/~chrisbr/dilbook/].
Breyer, Yvonne. 2005. My Concordancer: Tailor-made software for language learners and teachers (abstract).
Brill, E. 1992. "A Simple Rule-Based Part of Speech Tagger". In: 112-6., Proceedings of the Third Conference on Applied Computational Linguistics (Proceedings of the DARPA speech and natural language workshop) San Meteo/CA: Morgan Kaufmann: (ed.), pp.
Brill, E. 1993. A Corpus-Based Approach to Language Learning. University of Pennsylvania: A Dissertation in Department of Computer and Information Science.
Brill, E. 1994. Some Advances in Transformation-Based Part of Speech Tagging. AAAI '94 .
Brill, E. and M. Pop. 2000. "Unsupervised Learning of Disambiguation Rules for Part-of-Speech Tagging". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Brintol, L.J. 2004. "Review: Karin Aijmer English discourse particles: Evidence from a corpus". ICAME Journal 28.
Brinton, L.J. 2001. "Review of: Claudia Claridge, Multi-word verbs in Early Modern English: A corpus based study". ICAME Journal 25: 135-140 (http://nora.hd.uib.no/icame/ij25/).
Briscoe, T, I. Craig & C. Grover. 1987. "The use of the LOB Corpus in the development of a phrase structure grammar of English". In: 207-217., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Briscoe, T. 1993. "Prospects for practical parsing of unrestricted text: Robust statistical parsing techniques". In: 97-119., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Briscoe, Ted. 2001. "From dictionary to corpus to self organising dictionary: Learning valency associations in the face of variation and change". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 79 -???. (ed.), pp.
Briscoe, T. & N. Waegner. 1993. "Undergeneration and robust parsing". In: 181-196., Aarts et al (eds) 1993: (ed.), pp.
Buczyñski, Aleksander. 2004. Kolokacje 1.0 - instrukcja u¿ytkownika.
Buczyñski, Aleksander. 2004. Pozyskiwanie z Internetu tekstów do badañ lingwistycznych. [Unpublished Warsaw University: unpublished MSc thesis (http://www.mimuw.edu.pl/polszczyzna/kolokacje/doc/pozyskiwanie-tekstow.pdf) thesis
Burgess, S. and A. Fagan. 2002. "(Kid) gloves on or off? Academic conflict in research articles across the disciplines". Revista Canaria de estudios Ingleses 44: ???
Burkhanov, Igor. 1997. "Lexicography and Language Corpora: Will Corpora analysis solve all the problems?"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Burnage, G. & D. Dunlop. 1993. "Encoding the British National Corpus". In: Aarts et al (eds) 1993: 79-95. In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline, New York: The Continuum International Publishing Group. (ed.), pp.
Burnard, L. 1992. "The Text Encoding Initiative: A progress report". In: 107., Leitner (ed) 1992: 97- (ed.), pp.
Burnard, Lou. 1992. "Tools and techniques for computer-assisted text processing". In: Butler, Christopher S. (ed.), Computers and written texts, pp. 1-28.
Burnard, L. 1995. Text encoding for information interchange. An introduction to the Text Encoding Intiative" [TEI document No TEI J31].
Burnard, L. 1995. The British National Corpus Users Reference Guide (SGML version). Oxford University Computing Services Oxford.
Burnard, Lou. 2003. Reference Guide for BNC-baby.
Burnard, Lou. 2005. "Metadata for Corpus Work". In: Wynne, Martin (ed.), Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice, pp. 30-46. (Available online from http://ahds.ac.uk/linguistic-corpora/ [Accessed YYYY-MM-DD]).
Burnard, Lou and Tony McEnery (eds.). 2000. Rethinking Language Pedagogy from a corpus perspective. Peter Lang Publishing, Inc.
Burnard, L. (ed.) (ed.). 2000. Reference Guide for the British National Corpus (World Edition). Oxford: Oxford University Computing Services.
Burnard Lou, Oxford University, Oxford, England. 1997. "Searching the BNC Using SARA"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Burrows, J.F. 1992. "Computers and the Study of Literature". In: Butler, Christopher S. (ed.), Computers and written texts, pp.
Burstein, Jill and Yigal Attali. 2006. "Automated Essay Scoring With e-rater® V.2". The Journal of Technology, Learning, and Assessment 4, 3. (http://www.jtla.org).
Burstein, Jill and Martin Chodorow. 1999. Automated essay scoring for nonnative English speakers.
Busse, U. 2002. Linguistic variation in the Shakespeare Corpus. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Butler, Christopher S. 1985. Computers in linguistics. Oxford: Blackwell.
Butler, Christopher S. 1985. Statistics in linguistics. Oxford: Basil Blackwell. (http://www.uwe.ac.uk/hlss/llas/statistics-in-linguistics/bkindex.shtml).
Butler, Christopher S. (ed.). 1992. Computers and written texts. Oxford: Blackwell.
Butler, Christopher S. 1998. "Collocational frameworks in Spanish". International Journal of Corpus Linguistics 3, 1: ???
Butler, Christopher S. 2001. "A matter of GIVE and TAKE: Corpus Linguistics and the Predicate Frame". Revista Canaria de Estudios Ingleses 42: 55-78.
Buyse, K. 1997. "The study of multi- and unilingual corpora as a tool for the development of translation studies: a case study". In: Corpus Use and Learning to Translate: the Papers. Bertinoro, 14-15 November 1997 (ed.), pp.
Buyse, Kris. 2001. Combining multi- and unilingual corpora in order to develop adequate translation strategy: a case study. Leuven: KUL.
Bybee, J. & Hopper, P. (eds) (ed.). 2001. Frequency and the emergence of linguistic structure. Amsterdam: Benjamins.
Bybee, Joan L. 2000. "The phonology of the lexicon: Evidence from lexical diffusion". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 65-85.
Caldas-Coulthard, Carmen Rosa. 1994. "On reporting reporting: the representation of speech in factual and factional narratives". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 295-308.
Calzolari, N. 1984. “Detecting patterns in a lexical data base”.
Campione, E., Véronis, J., & Deulofeu, J. 2005. "The French corpus". In: Cresti, E. & Moneglia, M. (Eds.), /C-ORAL-ROM, Integrated Reference Corpora for Spoken Romance Languages,/ (pp. 111 133). Amsterdam: John Benjamins. [draft version: http://www.up.univ-mrs.fr/veronis/pdf/2005-Coralrom-book.pdf] (ed.), pp.
Campione, Estelle Campione & Jean Véronis. 2001. "Semi-automatic tagging of intonation in French spoken corpora". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 90 -???. Also In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline... (ed.), pp.
Candlin, C. & Hyland, K. (eds) (ed.). 1999. Writing: texts, processes, practices.: London: Longman.
Cantos, P. & A. Sánchez. 2002. "Lexical constellations: What collocates fail to tell". International Journal of Corpus Linguistics, 6(2), 2001, 199-228.
Cantos-Gomez, Pascual. 2001. "An attempt to improve current collocation analysis". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 100 -???. (ed.), pp.
Capelle, Bert. 2001. "Is out of always a preposition?" Journal of English Linguistics 29.4., 315-328.
Cardey, Sylvaine and Peter Greenfield. 2002. "Computerised set expression dictionaries: Analysis and design". In: 231-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Carroll, John, Guido Minnen and Ted Briscoe. 2003. "Parser evaluation : using a grammatical relation annotation scheme". In: Abeillé, A. (ed.), pp.???
Carter, Ronald. 1987. Vocabulary: Applied linguistic perspectives. London: Allen & Unwin.
Carter, Ronald, Angela Goddard, Danuta Reah, Keith Sanger, Maggie Bowring (eds) (ed.). 2001. Working with texts [2nd ed.]. London: Routledge.
Carter, R. 2002. "Language, Creativity and Creating Relationships". HLT Nov 2002 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Carter, Ronald. 2004. "Language and creativity: The art of common talk". Humanising Language Teaching 6, 3. (http://www.hltmag.co.uk/).
Carter, Ronald. 2004. Language and creativity: The art of common talk. London: Routledge.
Carter, Ronald and Michael McCarthy. 1988. "Lexis and discourse: Vocabulary in use". In: Carter, Ronald and Michael McCarthy (eds.), Vocabulary and language teaching, pp. 201-220.
Carter, Ronald and Michael McCarthy (eds.). 1988. Vocabulary and language teaching. London: Longman.
Carter, Ronald and Michael McCarthy. 2006. Cambridge Grammar of English: A Comprehensive Guide. Spoken and written English grammar and usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Castagnoli, Sara. 2006. "Using the Web as a Source of LSP Corpora in the Terminology Classroom". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. 159-172. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Cattoni, Roldano , Morena Danieli, Andrea Panizza, Vanessa Sandrini & Claudia Soria. 2001. "Building a corpus of annotated dialogues: the ADAM experience". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 109 -???. (ed.), pp.
Cencini, M. 2002. "On the importance of an encoding standard for corpus-based interpreting studies". inTRAlinea, Vol. 5, Special Issue, 2002 . http://www.intralinea.it/intra/vol5/cult2k/cencini.htm.
Cencini, M. and Guy Aston. 2002. "Resurrecting the corp(us|se): towards an encoding standard for interpreting data". In: 47-62., G. Garzone & M. Viezzi (eds) Interpreting in the 21st century. Amsterdam: Benjamin. (ed.), pp.
Cermák, Frantisek. 1997. "Czech National Corpus: A Case in Many Contexts". International Journal of Corpus Linguistics 2:2 (1997): ???
Cermák, Frantisek, Jana Klimová, Karel Pala, Vladimir Petkevic. 2001. "The Design of Czech Lexical Database". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 119 -???. (ed.), pp.
Cermák, Frantisek. 2003. "Today's corpus linguistics: Some open questions". International Journal of Corpus Linguistics 7/2: 265-???
Cermák, Frantisek and Michal Kren. 2005. "New generation corpus-based frequency dictionaries: The case of Czech". International Journal of Corpus Linguistics 10, 4: 453-467.
Chafe, Wallace. 1992. "The importance of corpus linguistics to understanding the nature of language". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 79-97.
Chafe, Wallace, J.W. Du Bois and S.A. Thompson. 1991. "Towards a new corpus of spoken American English". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 64-82.
Chambers, Angela. 2005. "Integrating corpus consultation in language studies". Language Learning & Technology 9,2. Pp. 111-125. http://llt.msu.edu/vol9num2/chambers/.
Chan, Marjorie. 2001-4. Instructions for concordancing East Asian E-Texts using Concordance.
Charteris-Black, J. 2001. "Blood, sweat and tears: a corpus-based cognitive analysis of 'blood' in English phraseology". Studi Italiani di Linguistica Teorica Eapplicata 2/2001: 273-288.
Charteris-Black, Jonathan. 2004. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Basingstoke: Palgrave-MacMillan.
Chen, Cheryl Wei-yu. 2006. "The use of conjunctive adverbials in the academic papers of advanced Taiwanese EFL learners". International Journal of Corpus Linguistics 11,1. Pp. 113-130.
Chen, Keh-Jiann, Chi-Ching Luo, Zhao-Ming Gao, Ming-Chung Chang, Feng-Yi Chen, Chao-Jan Chen, Chu-Ren Huang. 2003. "Sinica treebank". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Chen, Wallace. 2005. "Patterns of Connectors in the English-Chinese Parallel Corpus of Popular Science Texts". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Cheng, Winnie, and Martin Warren. 2000. "The Hong Kong Corpus of Spoken English: language learning through language description". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Cheng, Winnie, Christopher Greaves and Martin Warren. 2005. "The creation of a prosodically transcribed intercultural corpus: The Hong Kong Corpus of Spoken English (prosodic)". ICAME Journal vol. 29 pp. 47-68.
Cheng, Winnie and Martin Warren. 1999. "Facilitating a description of intercultural conversations: the Hong Kong Corpus of Conversational English". ICAME Journal Vol.23 pp5-20, 1999 (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Cheng, Winnie and Martin Warren. 2005. "//CAN i help you //: The use of rise and rise-fall tones in the Hong Kong Corpus of Spoken English". International Journal of Corpus Linguistics 10/1: 85-107.
Chiarcos, Christian and Olga v. 2005. "Rhetorical Distance Revisited: A pilot study". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Chipere, Ngoni , David Malvern, Brian Richards & Pilar Duran. 2001. "Using a corpus of school children's writing to investigate the development of vocabulary diversity". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 126 -???. (ed.), pp.
Chodkiewicz, Christine , Didier Bourigault and John Humbley. 2002. "Making a workable glossary out of a specialised corpus: Term extraction and expert knowledge". In: 249-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Chujo, Kiyomi and Masao Utiyama. 2005. "Understanding the role of text length, sample size and vocabulary size in determining text coverage". Reading in a Foreign Language Volume 17, Number 1, April 2005, http://nflrc.hawaii.edu/rfl/April2005/.
Chun, L. 2002. "A cognitive approach to Up/Down metaphors in English and Shang/Xia metaphors in Chinese". In: 151-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Chung, Teresa Mihwa and Paul Nation. 2003. "Technical vocabulary in specialised texts". Reading in a Foreign Language 15, 2: 103-116. (http://nflrc.hawaii.edu/rfl/October2003/).
Church, K., W. Gale. 2000. "Inverse Document Frequency (IDF): A Measure of Deviations from Poisson". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Churcher, G.E. 1997. "Experiences of using a corpus annotated with semantic/pragmatic labels within the domain of air traffic control". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Ciaramita, Massimiliano and Marco Baroni. 2006. "Measuring Web Corpus Randomness: A Progress Report". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. 127-158. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Claridge, C. 1997. "A Century in the Life of Multi-Word Verbs". In: Ljung, M. (ed.)1997: 69-85. (ed.), pp.
Claridge, C. 2000. Multi-word verbs in Early Modern English: A corpus based study. Amsterdam-Atlanta: Rodopi.
Claridge, Claudia. 2001. "Approaching Irony in Corpora". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 134 -???. (ed.), pp.
Claridge, Claudia. 2004. "Review: Charles F. Meyer. English corpus linguistics: An introduction." ICAME Journal 28.
Claridge, C. & Walker, T. 2001. "Causal clauses in written and speech-related genres in Early Modern English". ICAME Journal 25: 31-64. (http://nora.hd.uib.no/icame/ij25/).
Clear, J. 1992. "Corpus sampling". In: 21-31., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Clear, J. 2000. "Do you believe in Grammar?" In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Clerehan, Rosemary, Giselle Kett and Jill Turnbull. 2000? Developing web-based tools and instruction to improve the academic writing and use of referencing conventions of information technology students.
Clerehan, Rosemary & Giselle Kett. 2003. Web-based tools and instruction for developing it students’ written communication skills.
Cobb, Tom. 1996/1997? From concord to lexicon: development and test of a corpus-based lexical tutor. [Unpublished Unpublished Ph.D. thesis, Concordia University, Montreal. thesis
Cobb, Tom. 1997. "Is there any measurable learning from hands-on concordancing?" System 25, 3: 301-315.
Cobb, Tom. 1999. "Breadth and depth of lexical acquisition with hands-on concordancing". Computer Assisted Language Learning, 12, 345-60.
Cobb, Tom. 1999. "Review of Ljung, M (Ed.) Corpus-based studies in English". Revue québecoise de linguistique, 27 (2), 187-193.
Cobb, Tom. 2001? Why & how to use frequency lists to learn words (The original idea behind this website).
Cobb, Tom. 2003. "Analyzing late interlanguage with learner corpora: Quebec replications of three European studies". Canadian Modern Language Review 59, 3: 393-423.
Cobb, Tom. 2003. "Do corpus-based electronic dictionaries replace concordancers?" In: Morrison, B., G. Green and G. Motteram (eds.), Directions in CALL: Experience, experiments, evaluation, pp. 179-206. (http://www.er.uqam.ca/nobel/r21270/cv/replace_conc.htm).
Cobb, Tom. 2003. "Review of Alison Wray (2002), Formulaic language and the lexicon. Cambridge UK: Cambridge University Press. 332 pp + xi. US$65 Hardback". Canadian Journal of Applied Linguistics 6, 1: 105-110.
Cobb, Tom. forthcoming. "Constructivism and applied linguistics". In: Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd. ed.; Foundations of linguistics section; Elsevier. http://www.er.uqam.ca/nobel/r21270/cv/constructivism_entry.htm (ed.), pp.
Cobb, Tom. forthcoming. Internet and literacy in the developing world: Delivering the teacher with the text.
Cobb, Tom. forthcoming. Toward teachability: Finding the high frequency zones across a language.
Cobb, Tom and M. Gallagher. forthcoming. Adapting real Web content for adult learners with real needs.
Cobb, Tom, Chris Greaves and Marlise Horst. 2000. "Can the rate of lexical acquisition from reading be increased? An experiment in reading French with a suite of on-line resources". In: Raymond, P. & C. Cornaire, Regards sur la didactique des langues secondes. Montréal: Éditions logique. ([WWW Pre-publication; translation from French.: http://www.er.uqam.ca/nobel/r21270/cv/BouleE.htm) (ed.), pp.
Cobb, Tom and Marlise Horst. 2001. "Reading academic English: Carrying learners across the lexical threshold". In: Flowerdew, John and Matthew Peacock (eds.), Research perspectives on English for Academic Purposes, pp. 315-329.
Cobb, Tom and Marlise Horst. 2004. "Is there room for an academic word list in French?" In: Bogaards, P. & B. Laufer (eds) 2004. 15-38. (ed.), pp.
Cock, Sylvie de. 1998. "A Recurrent Word Combination Approach to the Study of Formulae in the Speech of Native and Non Native Speakers of English". International Journal of Corpus Linguistics, Mannheim, Germany (IJCL). 1998, 3:1, 59-80.
Coffey, S. 2001. "Disturbing the form-meaning nucleus of multiword units: data and issues". Studi Italiani di Linguistica Teorica Eapplicata 2/2001: 215-228.
Coleman Douglas, University of Toledo, Toledo/Ohio, USA. 1997. "Science or Philosophy? A Lexical Analysis of Corpora from Two Journals in Linguistics"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Coleman, D.W. 1988. "Computers and Linguistics". In: 294-308., Lewandowska-Tomaszczyk (ed.) 1988 Ways to Language. £ódź: £ódź University Press. (ed.), pp.
Collier, A. 1993. "Issues of large-scale collocational analysis". In: 298., Aarts et al (eds) 1993: 289- (ed.), pp.
Collier, A. 1998. "Identifying diachronic change in semantic relations". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Collier, A. & Pacey, M. 1997. "A Large-scale Corpus System for Identifying Thesaural Relations". In: Ljung, M. (ed.) 1997: 87-100. (ed.), pp.
Collins, H. 2000. "Materials design and language corpora: a report in the context of Distance Education". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Collins, Heloisa and Mike Scott. 1996. Lexical landscaping in business meetings.
Collins, M. & J. Brooks. 2000. "Prepositional Phrase Attachment through a Backed-off Model". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Collins, P. 1991. "The modals of obligation and necessity in Australian English". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 145-165.
Collins, Peter. 2004. "Let-imperatives in English". International Journal of Corpus Linguistics 9/2: ???
Collot, M. & N. Belmore. 1993. "Electronic language: A new variety of English". In: 55., Aarts et al (eds) 1993: 41- (ed.), pp.
Coniam, David. 1998. "Partial Parsing: Boundary Marking". International Journal of Corpus Linguistics 3:2 (1998): ???
Coniam, David. 1998. "Partial parsing: Boundary marking." International Journal of Corpus Linguistics, Vol. 3, No. 2, 1-21.
Coniam, David. 2004. "Concordancing oneself: Constructing individual textual profiles". International Journal of Corpus Linguistics 9, 2: 271-298.
Coniam, David. 2004. "Concordancing Yourself: A Personal Exploration of Academic Writing". Language Awareness 13/1, 49-55. http://www.multilingual-matters.net/la/013/0049/la0130049.pdf.
Connor-Linton, Jeff. 2001. "Author's style and worldview: a comparison of texts about American nuclear arms policy". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 84-93.
Connor-Linton, Jeff and Elana Shohamy. 2001. "Register variation, oral proficiency sampling, and the promise of multi-dimensional analysis". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 124-137.
Conrad, Susan. 2001. "Variation among disciplinary texts: a comparison of textbooks and journal articles in biology and history". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 94-107.
Conrad, Susan. 2004. "Corpus linguistics, language variation, and language teaching". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 67-85.
Conrad, Susan and Douglas Biber. 2001. "Multi-dimensional methodology and the dimensions of register variation in English". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 13-42.
Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.). 2001. Variation in English: multi-dimensional studies. Harlow: Longman.
Cooper, W.E. 1998. "The Tampere Bilingual Corpus of Finnish and English: Development and Applications." In: Cooper, W.R. (ed.) 1998: 291-307. (ed.), pp.
Cooper, W. R. (ed.). 1998. Compare or Contrast? Current issues in Cross-Language research. Tampere: University of Tampere.
Cooper, W.R. 2002. "Inalienable possession in Finnish and English: The use of possessive pronouns/suffixes with nouns designating parts of the body". Helsinki English Studies vol. 2: The <i>Electronic</i> Journal of the Department of English at the University of Helsinki.
Corness, P. 2002. "Multiconcord: A computer tool for cross-linguistic research". In: 307-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Coulthard, M. 1985. An Introduction to Discourse Analysis [2nd rev. ed.]. London: Longman.
Coulthard, Malcolm. 1994. "On analysing and evaluating written text". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in Written Text Analysis, pp. 1-11.
Cowie, Anthony Paul (ed.). 1998. Phraseology. Theory, analysis, and applications. Oxford: Clarendon Press.
Coxhead, Averil. 2002. "The Academic Word List: A Corpus-based Word List for Academic Purposes". In: Kettemann, Bernhard and Georg Marko (eds.), Teaching and learning by doing corpus analysis: proceedings of the fourth International Conference on Teaching and Language Corpora, Graz 19-24 July, 2000, pp.???
Coxhead, Averil and Paul Nation. 2001. "The specialised vocabulary of English for academic purposes". In: Flowerdew, John and Matthew Peacock (eds.), Research perspectives on English for Academic Purposes, pp. 252-267.
Cresswell, Andy. 2002. "Through the lexical labyrinth: Using polysemy and a large general corpus to introduce general technical vocabulary". inTRAlinea Special Issue: CULT2K (2002) [online] www.intralinea.it (http://www.intralinea.it/specials/eng_open1.php?id=P223).
Crowdy, S. 1995. "The BNC Spoken Corpus". In: Leech, G., Thomas, J. & Meyers, G. (eds) 1995. Spoken English on Computer: Transcription, Mark-up and Application, London: Longman: 224-234. (ed.), pp.
Cruse, D. 1986. Lexical Semantics. CUP, Cambridge, England.
Crystal, D. 1987. The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge: Cambridge UP.
Crystal, D. 1991. "Stylistic profiling". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 221-238.
Crystal, David and D. Davy. 1969. Investigating English style. London: Longman.
Culpeper, Jonathan and Phoebe Clapham. 1996. "The Borrowing of Classical and Romance Words into English: A Study Based on the Electronic Oxford English Dictionary". International Journal of Corpus Linguistics 1:2 (1996): ???
Culpeper, Jonathan; Kyto, Merja. 2000. "The Conjunction and in Early Modern English: Frequencies and Uses in Speech Related Writing and Other Texts". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Curado Fuentes, Alejandro. 2001. "Lexical behaviour in academic and technical corpora: implications for ESP development". Language Learning & Technology 5, 3: 106-129. (http://llt.msu.edu).
Curado Fuentes, Alejandro. 2002. "Exploitation and assessment of a Business English corpus through language learning tasks." ICAME Journal 26: 5-32. (http://nora.hd.uib.no/icame/ij26/).
Curado Fuentes, Alejandro. 2002. "Tasks for Business Science and Technology English: Evaluating corpus-driven Data for ESP". ESP World 1, 1. (http://www.esp-world.info/Articles_1/tasks.html).
Curado Fuentes, Alejandro and Patricia Edwards Rokowski. 2003. "Using corpus resources as complementary task material in ESP". English for Specific Purposes World 2, 6. (http://http://www.esp-world.info/articles_6/issue_6.htm).
Curado Fuentes, Alejandro and M. Jose Garcia Berzosa. 2000. "Dealing with small representative corpora in ESP". In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), PALC'99: Practical Application in Language Corpora, pp. 475-488.
Curzan, Anne. 2004. "Review: Bernhard Kettemann and Georg Marko (eds.). Teaching and learning by doing corpus analysis: Proceedings of the Fourth International Conference on Teaching and Language Corpora, Graz 19–24 July, 2000." ICAME Journal 28.
Curzan, Anne and Chris C. Palmer. 2006. "The Importance of Historical Corpora, Reliability, and Reading". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Cutting, D.; Kupiec, J.; Pedersen, J.; and Sibun, P. 1992. "A practical part-of-speech tagger". In: Proceedings of the Third Conference on Applied Natural Language Processing, ACL. Pp. 1-8 (ed.), pp.
Dagan, I. et al. 2000. "Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Daille, B. 1995. Combined Approach for Terminology Extraction: Lexical Statistics and Linguistic Filtering. UCREL Technical papers 5.
Danielsson, Pernilla. 2003. "Automatic extraction of meaningful units from corpora: A corpus-driven approach using the word stroke". International Journal of Corpus Linguistics 8(1): ???
Danielsson, Pernilla. 2004. "Programming: Simple Perl programming for corpus work". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 225-246.
Danielsson, P & D. Ridings. 2000. "Corpus and terminology: software for the translation program at Göteborgs Universitet or getting students to do the work". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 65-72. (ed.), pp.
Danielsson Pernilla, Goteborgs Universitet, Goteborg, Sweden. 1997. "Lexematizing - Disambiguating Polysemic Words (Using a plurilingual corpus)"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Danielsson, P. & M. Mahlberg. 2003. "There is more to knowing a language than knowing its words: Using parallel corpora in the bilingual classroom". English for Specific Purposes World Issue 3(6), Volume 2, 2003 Corpus linguistics (http://www.esp-world.info/articles_6/DanielssonMahlberg2003.htm).
Dantas-Whitney, M. 1997. "Concordancing Activity: Connecting Clauses". English Language Institute Technology Tip of the Month. http://oregonstate.edu/dept/eli/march1997.html.
Dash, N. S. and B. B. Chaudhuri. 2000. "The process of designing a multidisciplinary monolingual sample corpus". International Journal of Corpus Linguistics 5, 2: 179-197.
Dash, Niladri Sekhar and Bidyut Baran Chaudhuri. 2001. "Corpus based Empirical Analysis of Form, Function and Frequency of Characters used in Bangla". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 144 -???. (ed.), pp.
Daudaravicius, Vidas and Ruta Marcinkeviciene. 2004. "Gravity Counts for the boundaries of collocations". International Journal of Corpus Linguistics 9, 2: 321-348. (http://donelaitis.vdu.lt/main.php?id=5).
Davies, Mark. 2000. "Using multi-million word corpora of historical and dialectical Spanish texts to teach advanced courses in Spanish linguistics". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Davies, Mark. 2005. "The advantage of using relational databases for large corpora: Speed, advanced queries, and unlimited annotation". International Journal of Corpus Linguistics 10/3, 307-334.
Davies, Mark. 2005. "Vocabulary Range and Text Coverage: Insights from the Forthcoming Routledge Frequency Dictionary of Spanish". In: David Eddington (ed.) Selected Proceedings of the 7th Hispanic Linguistics Symposium, Cascadilla Proceedings Project, Somerville, MA, USA. Pp. 106-115. http://www.lingref.com/cpp/hls/7/index.html (ed.), pp.
Davis, Boyd & Ralf Thiede. 2000. "Writing into change: Style shifting in asynchronous electronic discourse". In: Warschauer, M. & R.Kern (eds) 2000 Network-based language teaching. Concepts and practice. CUP. 87-120 (ed.), pp.
de Beaugrande, Robert. 1993. "Terminology and discourse: Between the social sciences and the humanities". In: Krommer-Benz, Magdalena and et al. (eds.), Proceedings of the Third Infoterm Symposium, pp. 374-392. (http://www.beaugrande.com/).
de Beaugrande, Robert. 1997. New foundations for a science of text and discourse. Stamford, CT: Ablex. (http://www.beaugrande.com).
de Beaugrande, Robert. 1997. "Text linguistics, discourse analysis, and the discourse of dictionaries". In: Hermans, Ad (ed.), Les dictionnaires specialisés et l’analyse de la valeur, pp. 57-74. (http://www.beaugrande.com/).
de Beaugrande, Robert. 1999. "Reconnecting real language with real text: Text linguistics and corpus linguistics". International Journal of Corpus Linguistics 4, 2: 243-259.
de Beaugrande, Robert. 2000. Functionalism and corpus linguistics in the 'Next Generation'.
de Beaugrande, Robert. 2000. "User-Friendly Communication Skills in the Teaching and Learning of Business English". English for Specific Purposes 19, 4: 331-350. (http://www.beaugrande.com/).
de Beaugrande, Robert. 2001. "Large corpora, small corpora, and the learning of 'language'". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp. 3-28.
de Beaugrande, Robert, and Linda Pearce Williams. 2002. "Discourse and ‘Democracy’: Some Signals from the South African Corpus of English". Revista Brasiliera de Lingüística Aplicada 2, 2002. (http://www.beaugrande.com/).
de Beaugrande, Robert. 2003. Cognition and Technology in Education: Knowledge and Information - Language and Discourse.
de Beaugrande, Robert. 2006. How 'systemic' is a large corpus of English?
de Cock, S., Granger, S., Leech, G. & McEnery, T. 1998. "An automated approach to the phrasicon of EFL learners". In: Granger, S. (ed.) 1998: 67-79. (ed.), pp.
de Does, Jesse and John van der Voort van der Kleij. 2002. "Tagging the Dutch PAROLE Corpus". In: Mari¨et Theune et al. (eds.), Computational (ed.), pp.
de Haan, P. 1992. "The optimum corpus sample size?" In: 3-19., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
de Haan, P. 1993. "Characteristics of Sentence Length in Running Text". Literary and Linguistic Computing 8/1: 20-26.
de Haan, P., & E. Schils. 1994. "The Qsum plot exposed". In: 93-105., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
de Haan, P. 1996. "More on the language of dialogue in fiction." ICAME Journal 20: 23-40. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
de Haan, P. 1997. "On the use of rank-frequency distributions." In: 125-137., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
de Haan, P. 1997. "Syntactic characteristics of dialogue and non-dialogue sentences in fiction writing". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
de Haan, P. 1998. "How 'native-like' are advanced learners of English?" In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp. 55-65.
de Klerk, V. 2002. "Starting with Xhosa English... towards a spoken corpus". International Journal of Corpus Linguistics 7/1: ???
De La Cruz, Belén Labrador. 2003. "A Methodological Proposal for the Study of Semantic Functions across Languages". Meta, Volume 49, numéro 2, Juin 2004. http://www.erudit.org/default.asp.
de Marcken, C. 2000. "On the Unsupervised Induction of Phrase-Structure Grammars". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
de Mönnink, I. 1996. "A first approach to the mobility of noun phrase constituents". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 143-158. (ed.), pp.
de Mönnink, I. 1997. "Combining corpus and experimental data: methodological considerations". In: [www.qucis.queensu.ca/achallc97], - paper presented at ACH-ALLC'97. (ed.), pp.
de Mönnink, I. 1997. "Using Corpus and Experimental Data: a multimethod approach". In: Ljung, M. (ed.) 227-244 (ed.), pp.
de Mönnink, I. 1999. "Combining Corpus and Experimental Data". International Journal of Corpus Linguistics Vol. 4(1), 1999. 77-111.
de Mönnink, I. 1999. "Review of: Patrik Svensson. Number and Countability in English Nouns. An Embodied Model. Ume? University. Uppsala: Swedish Science Press, 1998." ICAME Journal 24: 143-146.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
de Mönnink, I. 2001. "Review of: Tognini-Bonelli, Corpus linguistivs at work". ICAME Journal 25: 141-45. (http://nora.hd.uib.no/icame/ij25/).
de MÖNNINK, Inge, Niek BROM & Nelleke OOSTDIJK. 2003. "Using the MF/MD method for automatic text classification". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
de Oliveira, Maria Jose Pereira. 2003. "Corpus Linguistics in the teaching of ESP and Literary Studies". English for Specific Purposes World Issue 3(6), Volume 2, 2003 Corpus linguistics (http://http://www.esp-world.info/articles_6/issue_6.htm).
de Schryver, G.-M. 2002. "Web for / as Corpus: a Perspective for the African Languages". Nordic Journal of African Studies 11(2):266-282.
de Smedt, Koenraad, Hazel Gardiner, Espen Ore, Tito Orlandi, Harold Short, Jacques Souillot & William Vaughan (eds) (ed.). 1999. Computing in Humanities Education: A European perspective. Bergen: university of Bergen.
De Smet, Hendrik. 2005. "A corpus of Late Modern English texts". ICAME Journal vol. 29 pp. 69-82.
Degand, Liesbeth & Henk Pander Maat. 2001. "Contrasting causal connectives on the Speaker Involvement Scale". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 158 -???. (ed.), pp.
Demetriou, G. and E. Atwell. 2001. "A domain-independent semantic tagger for the study of meaning associations in English text". In: Harry Bunt, Ielka van der Sluis and Elias Thijsse (editors), Proceedings of the Fourth International Workshop on Computational Semantics (IWCS-4) pp.67-80. Tilburg, Netherlands http://www.comp.leeds.ac.uk/eric/iwcs.pdf (ed.), pp.
Deutschmann, Mats. 2003. Apologising in British English. [Unpublished Umea University, PhD Thesis (http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-43 ) thesis
Deville, G. 2001. "A Tentative Methodology for Corpus-based Sublanguage Modelling for NLP Applications". In: http://www.fundp.ac.be/~gdeville/gdeville_paper.pdf], Proceedings of the International Colloquium on Trends in Special Language and Language Technology. Brussels 29 and 30 March 2001. ??? [Available: (ed.), pp.
Dickinson, Connie and T. Givón. 2000. "The effect of the interlocutor on episodic recall: An experimental study". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 151-196.
Dickinson, Markus & Detmar Meurers. 2003. "Detecting Errors in Part-of-Speech Annotation". In: Proceedings of the 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL-03). Budapest, Hungary. (ed.), pp.
Dickinson, Markus & Detmar Meurers. 2003. "Detecting Inconsistencies in Treebanks". In: Proceedings of the Second Workshop on Treebanks and Linguistic Theories (TLT 2003). Växjö, Sweden. (ed.), pp.
Dickinson, Markus & Detmar Meurers. 2005. "Detecting Errors in Discontinuous Structural Annotation". In: Proceedings of the 43rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL-05). Ann Arbor, Michigan. (ed.), pp.
Dik, Simon C. 1987. "Functional grammar and its potential computer applications". In: Meijs, Willem (ed.), pp. 253-268.
Dini, Luca and Vittorio Di Tomaso. 1998. "Corpus Linguistics for Application Development". International Journal of Corpus Linguistics 3:2 (1998): ???
Dixon, P. & Mannion, D. 1993. "Goldsmith's Periodical Essays: Analysis of Eleven Doubtful Cases". Literary and Linguistic Computing 8/1: 1-19.
Dodd, Bill. 1997. "Exploiting a Corpus of Written German for Advanced Language Learning". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. Teaching and Language Corpora Longman . (ed.), pp.
Dodd, B. 2000. "Introduction. The relevance of corpora to German Studies". In: Dodd, B. (ed). 2000, Working with German Corpora, University of Birmingham Press. (www: http://www.is.bham.ac.uk/ubpress/doddintro.pdf) (ed.), pp.
Doherty, M. 1998. "Positions and explicitness in translations between English and German". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp.
Dudley-Evans, Tony. 1994. "Genre analysis: an approach to text analysis for ESP". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 191-218.
Dunning, Ted. 1993. "Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence". Computational Linguistics, Vol 19, No.1, pp.61-74.
Dura, E. 2000. "Lexicon-based corpus processing with LexWare". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 66-76. (ed.), pp.
Dura, El¿bieta. 2006. "Extracting current language use from the Web". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 73-85.
Dury, Pascaline. 2004. "Building a bilingual diachronic corpus of ecology: The long road to completion". ICAME Journal 28: 5-16.
Dwyer, A.M. 1997. Hand-to-hand wrestling with small linguistic corpora.
Dyck, G.N. 1999. Concordancing for English Language Teachers.
Dyvik, H. 1998. "A translational basis for semantics". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp. 51-86.
Ebeling, Jarle. 1998. "Contrastive linguistics, translation, and parallel corpora". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Ebeling, Jarle. 1998. "Presentative constructions in English and Norwegian". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp.
Ebeling, Jarle. 1998. "The Translation Corpus Explorer: A browser for parallel texts". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp. 101-112.
Edwards, Corony and Jane Willis. 2005. Teachers Exploring Tasks in English Language Teaching. Palgrave Macmillan.
Edwards, Jane A. 1992. "Design principles in the transcription of spoken discourse." In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 129-144.
Eeg-Olofsson, M. 1987. "Assigning new tags to old texts. An experiment in automatic word class tagging". In: 45-47., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Eeg-Olofsson, M. 1990. "A Prolog implementation of automatic segmentation". In: 325-336., Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Eeg-Olofsson, M. 1990. "An automatic word-class tagger and a phrase parser". In: 107-136., Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Eeg-Olofsson, M. and Bengt Altenberg. 1994. "Discontinuous recurrent word combinations in the London-Lund Corpus". In: Fries, Udo, Gunnel Tottie and P. Schneider (eds.), Creating and using English language corpora: Papers from the 14th ICAME International Conference, pp. 63-77.
Eeg-Olofsson, M. & B. Altenberg. 1996. "Recurrent word combinations in the London-Lund Corpus: Coverage and use of word-class tagging". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 97-108. (ed.), pp.
Èermak, F. 2000. "Linguistics, corpora and information". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 193-201. (ed.), pp.
Èermák, František and Aleš Klégr. 2004. "Modality in Czech and English: Possibility particles and the conditional mood in a parallel corpus". International Journal of Corpus Linguistics 9/1.
Elegard, A. 1978. The Syntactic Structure of English Texts: A Computer-Based Study. Goteborg: AUG.
Elliott, Debbie. 2005. "Using corpora to automatically detect untranslated and “outrageous” words in machine translation output". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Ellis, Rod and Gary Barkhuizen. 2005. Analysing Learner Language. Oxford University Press.
Elsness, J. 1994. "On the progression of the progressive in early Modern English". ICAME Journal 18: 5-25. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Emerson, Thomas and John O'Neil. 2006. "Experience Building a Large Corpus for Chinese Lexicon Construction". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Emmott, Catherine. 1994. "Frames of reference: contextual monitoring and the interpretation of narrative discourse". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 157-166.
Emons, R. 1997. "Corpus linguistics: Some basic problems". Studia Anglica Posnaniensia XXXII: 61-68.
Eppler, Eva, Robert Crawshaw, and Caroline Clapham. 2000. "The Interculture Project corpus: data classification, access and the development of intercultural competence". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Erjavec, T. 2002. "The IJS-ELAN Slovene-English Parallel Corpus". International Journal of Corpus Linguistics 7/1: ???
Erman, B. & Warren, B. 2000. "The idiom principle and the open choice principle". TEXT Vol 20-1: 29-62.
Esser, J. 1994. "Medium-transferability and corpora: Remarks from the consumer-end of corpus linguistics". Hermes 13: 45-53. Aarhus School of Business.(http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_05.pdf).
Esser, J. 1999. "Review of: Hilde Hasselg?rd and Signe Oksefjell (eds). Out of Corpora: Studies in Honour of Stig Johansson. Amsterdam – Atlanta, GA: Rodopi". ICAME Journal 24: 136-139.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Esser, Wolfram M. 2004. "Fault-tolerant Fulltext Search for Large Multilingual Scientific Text Corpora". Journal of Digital Information, Volume 6 Issue 1, Article No. 303, 2004-10-13. http://jodi.ecs.soton.ac.uk/Articles/v06/i01/Esser/.
£eszyk, Paulina. 2006. Choosing the right word: The Visual Thesaurus and Variation in English Words and Phrases as remedies for vagueness in students’ writing. [Unpublished MA thesis, Adam Mickiewicz University, Poznañ.]
Eumeridou, Eugenia, Blaise Nkwenti-Azeh and John Mcnaught. 2002. "The contribution of verbal semantic content towards term recognition". International Journal of Corpus Linguistics 7/1: ???
Evans, Roger and Adam Kilgarriff. 1995. "MRDs, Standards and How To Do Lexical Engineering" (ITRI-95-19, October, 1995)". In: Brighton: University of Brighton. (Also published in Proceedings, Second Language Engineering Convention, pp. 125--132. London, October 1995) (ed.), pp.
Evert, Stefan & Anke Lüdeling. 2001. "Measuring morphological productivity: Is automatic preprocessing sufficient?" In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 167 -???. (ed.), pp.
Eyes, E. & G. Leech. 1993. "Progress in UCREL research: Improving corpus annotation practices". In: 123-143., Aarts et al (eds) 1993: (ed.), pp.
Fabiszak, Malgorzata and Przemyslaw Kaszubski. 2006. "Studying metaphor with the BNC". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 111-129.
Fabre, Cécile & Didier Bourigault. 2001. "Linguistic clues for corpus-based acquisition of lexical dependencies". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 176 -???. (ed.), pp.
Fabricius-Hansen, C. 1998. "Informational density and translation, with special reference to German-Norwegian-English". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp. 197-234.
Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.). 2006. Corpus-Based Studies of Diachronic English. Peter Lang Pub Inc.
Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen. 2006. "Introduction". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.???
Fachinetti, R. 1998. "Drawbacks and Pitfalls of Machine-Readable Texts for Linguistic Research". International Journal of Corpus Linguistics 3, 2: ???
Fachinetti, R. 1998. "Expressions of futurity in British Caribbean Creole". ICAME Journal 22: 7-22.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Fang, A. C. 1996. "Automatically generalising a wide-coverage formal grammar". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 207-222. (ed.), pp.
Fang, C. 1993. "Building a corpus of computer science". In: 73-78., Aarts et al (eds) 1993: (ed.), pp.
Fantinuoli, Claudio. 2006. "Specialized Corpora from the Web and Term Extraction for Simultaneous Interpreters". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. 173-190. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Feldweg, H. 2000. "Implementation and Evaluation of a German HMM for POS Disambiguation". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Fillmore, Charles J. 1992. "'Corpus linguistics' or 'Computer-aided armchair linguistics'". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 35-60.
Filppula, Markku. 2000. "Inversion in Embedded Questions in Some Regional Varieties of English". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Finegan, E. & D. Biber. 1997. "Relative markers in English: Fact and fancy." In: 65-78., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Firth, J.R. 1957. Papers in Linguistics 1934-1951. Oxford: OUP.
Fischer, A. 1997. "The Oxford English Dictionary on CD-ROM as a historical corpus: To wed and to marry revisited." In: 161-172., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Fischer, Olga. 2000. "The Position of the Adjective in Old English". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Fletcher, William H. 2001. Concordancing the Web with KWiCFinder.
Fletcher, William H. 2002. Facilitating compilation and dissemination of ad-hoc Web corpora" - paper presented at TaLC 2002.
Fletcher, William H. 2004. "Facilitating the compilation and dissemination of ad-hoc web corpora". In: Aston, Guy, Silvia Bernardini and Dominic Stewart (eds.), Corpora and language learners, pp. 273-300. (pre-publication ver: http://www.kwicfinder.com).
Fletcher, William H. 2005. 'Real-Time' Identification of Multi-Word Expression Candidates in Databases from the British National Corpus and the Web.
Fletcher, William H. 2005. Towards an Independent Search Engine for Linguists: Issues and Solutions.
Fletcher, William H. forthcoming. "Making the Web more useful as a source for linguistic corpora". In: Connor, U. and T. Upton (editors), Corpus Linguistics in North America 2002: Selections from the Fourth North American Symposium of the American Association for Applied Corpus Linguistics. Amsterdam: Rodopi. (ed.), pp.
Fletcher, William H. in press. "Concordancing the Web: Promise and Problems, Tools and Techniques". In: Hundt, Marianne, Nadja Nesselhauf and Carolin Biewer, (eds.). Corpus Linguistics and the Web. Amsterdam: Rodopi. [Pre-pub version at: http://www.kwicfinder.com/FletcherConcordancingWeb2005.pdf] (ed.), pp.
Fligelstone, S. 1992. "Developing a scheme for annotating text to show anaphoric relations". In: 153-170., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Fligelstone, Steve, Mike Pacey and Paul Rayson. 1997. "How to generalise the task of annotation". In: Garside, Roger, Geoffrey Leech and Anthony McEnery (eds.), pp.
Flowerdew, John. 1993. "An educational, or process, approach to the teaching of professional genres". ELT Journal 47, 4: 305-316.
Flowerdew, John. 1993. "Concordancing as a tool in course design". System 21, 3: 231-243. [Reprinted in: Ghadessy, M., Henry, A. & Roseberry, R.L. (eds) 2001: 71-92.].
Flowerdew, John. 1993. "Concordancing in language learning". Perspectives 5, 2: 87-101.
Flowerdew, John. 2001. "Concordancing as a tool in course design". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp. 71-92.
Flowerdew, John (ed.). 2002. Academic discourse. Harlow: Longman.
Flowerdew, Lynne. 2000. "Investigating referential and pragmatic errors in a learner corpus". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: 145-154 (ed.), pp.
Flowerdew, Lynne. 2001. "The exploitation of small learner corpora in EAP materials design". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Flowerdew, L. 2002. "Corpus-based analyses in EAP". In: Flowerdew, J. (ed) 2002 Academic discourse, 95-114 (ed.), pp.
Flowerdew, Lynne. 2003. "A Combined Corpus and Systemic-Functional Analysis of the Problem-Solution Pattern in a Student and Professional Corpus of Technical Writing". TESOL Quarterly 37/3 (special issue on Corpus linguistics).
Foley, Richard. 2001. "Going out in style? Shall in EU legal English". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 185 -???. (ed.), pp.
Fontenelle, Thierry. 1998. "Discovering significant lexical functions in dictionary entries". In: Cowie, Anthony Paul (ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications, pp. 189-207.
Foucou, Pierre-Yves and Natalie Kübler. 2000. "A web-based environment for teaching technical English". In: Burnard, Lou and Tony McEnery (eds.), Rethinking Language Pedagogy from a corpus perspective, pp.???
Francis, Gill. 1994. "Labelling discourse: an aspect of nominal-group lexical cohesion". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in Written Text Analysis, pp. 83-101.
Francis, Gill and John McH. Sinclair. 1994. "'I Bet He Drinks Carling Black Label': A Riposte to Owen on Corpus Grammar". Applied Linguistics 15, 2: 190-200.
Francis, W. Nelson. 1992. "Language corpora B.C." In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 17-32.
Frank, Anette, Josef van Genabith, Louisa Sadler, Andy Way. 2003. "From Treebank resources to LFG F-Structures". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Frankenberg-Garcia, Ana. 2004. "Lost in parallel concordances". In: Aston, Guy, Silvia Bernardini and Dominic Stewart (eds.), Corpora and language learners, pp. ([http://www.linguateca.pt/Repositorio/Frankenberg-GarciaTALC2002.rtf]).
Frankenberg-Garcia, Ana. 2005. "A corpus-based study of loan words in original and translated texts". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Frankenberg-Garcia, Ana. 2005. "Pedagogical uses of Monolingual and Parallel Concordances". ELT Journal 59, 3: 189-198.
Frankenberg-Garcia, A.??? Using a translation corpus to teach English to native speakers of Portuguese.
Frankenberg-Garcia, Ana and Diana Santos. 2003. "Introducing Compara, the Portuguese-English parallel corpus". In: Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart (eds). Corpora in translator education. Manchester: St Jerome (ed.), pp.
FRANKENBERG-GARCIA, A; SANTOS, D. 2002. "COMPARA, um corpus paralelo de portugues e ingles na Web". In: Tagnin, S. E. O. (Org.). Cadernos de Traduçao: Corpora e Traduçao. Florianópolis: NUT, 2002, v. 1, n. 9, p. 61-79. (ed.), pp.
Frazier, S. 2003. "A Corpus Analysis of Would-Clauses Without Adjacent If-Clauses". TESOL Quarterly 37/3 (special issue on Corpus linguistics).
Fredriksson, Anna-Lena. 2001. "Translating passives in English and Swedish: a text-linguistic perspective". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 196 -???. (ed.), pp.
Frérot, Cécile, Géraldine Rigou & Annik Lacombe. 2001. "Phraseological approach to automatic terminology extraction from a bilingual aligned scientific corpus". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 204 -???. (ed.), pp.
Fresco, Pablo Romero. 2005. "The translation of phraseology in a parallel (English-Spanish) audiovisual corpus". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Friedbichler, Ingrid & Michael. 1997. "The Potential Of Domain-Specific Target-Language Corpora For The Translator's Workbench". In: Corpus use and learning to translate (CULT) Proceedings Bertinoro, 14-15 November 1997 (ed.), pp.
Fries, Charles Carpenter and A. A. Traver. 1960. English word lists. A study of their adaptability for instruction. Washington: American Council on Education.
Fries, Peter H. 1994. "On Theme, Rheme and discourse goals". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 229-249.
Fries, Udo. 2006. "Death Notices: The Birth of a Genre". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Fries, Udo, V. Müller and P. Schneider (eds.). 1997. From Aelfric to the New York Times. Studies in English corpus linguistics. Amsterdam - Atlanta: Rodopi.
Fries, Udo, Gunnel Tottie and P. Schneider (eds.). 1994. Creating and using English language corpora: Papers from the 14th ICAME International Conference. Amsterdam: Rodopi.
Fritz, Clemens. 2006. "The Conventions' Spelling Conventions: Regional Variation in 19th-Century Australian Spelling". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Fuertes-Olivera, Pedro A. 1999. "A Database on English Lexicology: The Formal--Informal English Language Database (FIELD)". International Journal of Corpus Linguistics 4:1 (1999): ???
Fujii, H. & W.B. Croft. 2000. "Comparing the Retrieval Performance of English and Japanese Text Databases". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Fulcher, G. 2000. "Computers in language testing". In: Brett, P. and G. Motteram (Eds) 2000, A Special Interest in Computers. Manchester: IATEFL Publications, 93 - 107 (ed.), pp.
Fung, P. . & D. Wu. 2000. "Statistical Augmentation of a Chinese Machine-Readable Dictionary". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Gabrielatos, Costas. 2005. "Corpora and Language Teaching: Just a fling or wedding bells?" TESL-EJ 8, 4. (http://www-writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej32/a1.html).
Gabrielatos, Costas and Tony McEnery. 2005. "Epistemic modality in MA dissertations." In: Fuertes Olivera, P. A. (ed.), Lengua y Sociedad: Investigaciones recientes en lingüística aplicada, pp. 311-331. (http://eprints.lancs.ac.uk/102/01/Epistemic_modality_in_MA_dissertations.pdf).
Gaizauskas, Robert , Jonathan Foster, Yorick Wilks, John Arundel, Paul Clough, Scott Piao. 2001. "The METER Corpus: A corpus for analysing journalistic text reuse". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 214 -???. (ed.), pp.
Gaizauskas, Robert and Kevin Humphreys. 2000. "Quantitative evaluation of coreference algorithms in an information extraction system". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 145-??? (ed.), pp.
Gale, W.A., & K.W. Church. 1993. "What is wrong with adding one?" In: Oostdijk & de Haan (eds) 1993: 189-198. Also: In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline, New York: The Continuum International Publishing Group. (ed.), pp.
Gamper, Johann / Dongilli, Paolo. 1999. "Primary Data Encoding of a Bilingual Corpus". In: In:Tagungsband / Conference volume Multilinguale Corpora: Codierung, Strukturierung, Analyse, 11. Jahrestagung der Gesellschaft für Linguistische DatenVerarbeitung. Prag: Enigma Corporation 1999. [http://titus.uni-frankfurt.de/curric/gldv99/papers.htm] (ed.), pp.
Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) (ed.). 1997. Corpus Annotation. Linguistic information from computer text corpora.: London-New York: Longman.
Garside, Roger, Steve Fligelstone and Simon Botley. 1997. "Discourse annotation: anaphoric relations in corpora". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Garside, Roger and Nicholas Smith. 1997. "A hybrid grammatical tagger: CLAWS4". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Garside, Roger and Paul Rayson. 1997. "Higher-level annotation tools". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Garton, James. 1996. "Interactive concordancing with a specialist corpus". On-CALL vol. 10 nr 1 (http://www.cltr.uq.edu.au/oncall/garton101.html).
Gaskell, D & Cobb, T. 2004. "Can learners use concordance feedback for writing errors?" System 32/3: 301-19. [prepublication version at : http://www.er.uqam.ca/nobel/r21270/cv/conc_fb_nov_10.htm].
Gavioli, Laura. 1997. "Exploring texts through the concordancer: guiding the learner". In: Wichmann, Anne, S. Fligelstone, Tony McEnery and Gerry Knowles (eds.), Teaching and Language Corpora, pp. 83-99.
Gavioli, Laura and Guy Aston. 2001. "Enriching reality: Language corpora in language pedagogy". ELT Journal 55, 3: 238-246.
Gavioli, Laura and Federico Zanettin. 1997. "Comparable corpora and translation: a pedagogic perspective". In: Corpus Use and Learning to Translate: the Papers. Bertinoro, 14-15 November 1997 (ed.), pp.
Geisler, C. 1992. "Relative infinitives in spoken and written English". In: 213-230., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Geisler, C. 1997. "On pragmatic control in English: Problems of interpreting infinitival subjects in spoken discourse." In: 93-106., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Geisler, C. 1999. "Review of: Ahmad S. Peyawary, The Core Vocabulary of International English: A Corpus Approach. Bergen: The Humanities Information Technologies Research Programme." ICAME Journal 24: 140-143.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Gellerstam, Martin. 1992. "Modern Swedish text corpora". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 149-163.
Gellerstam, M. 1996. "Translations as a source for cross-linguistic studies". In: Aijmer, K., B. Altenberg & M. Johansson (eds) 1996: 53-62. (ed.), pp.
Geyken, A. 1997. "Matching Corpus Translations with Dictionary Senses". International Journal of Corpus Linguistics 2 (1): 1-22.
Ghadessy, Mohsen and Y. Gao. 2001. "Small corpora and translation: Comparing thematic organization in two languages". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry. 2001. "Introduction". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.). 2001. Small corpus studies and ELT. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Ghadirian, S. 2002. "Providing Controlled Exposure to Target Vocabulary Through the Screening and Arranging of Texts". Language Learning & Technology 6, 1: 147-164.
Ghorbel, Hatem , Afzal Ballim, & Giovanni Coray. 2001. "ROSETTA: Rhetorical and semantic environment for text alignment". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 224 -???. (ed.), pp.
Gillard, Patrick. 2003. "How to use CDRom Dictionaries to learn things you never realised you knew ". HLT May 2003 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Gillard, P. & Gadsby, A. 1998. "Using a learners' corpus in compiling ELT dictionaries". In: Granger, S. (ed.) 1998: 159-171. (ed.), pp.
Gilquin, Gaëtanelle. 2003. "Automatic retrieval of syntactic structures: The quest for the Holy Grail". International Journal of Corpus Linguistics 7/2: 183-???
Gippert, Jost. 1999. "Language-specific encoding in multilingual corpora: Requirements and solutions". In: In:Tagungsband / Conference volume Multilinguale Corpora: Codierung, Strukturierung, Analyse, 11. Jahrestagung der Gesellschaft für Linguistische DatenVerarbeitung. Prag: Enigma Corporation 1999. [http://titus.uni-frankfurt.de/curric/gldv99/papers.htm] (ed.), pp.
Gisborne, Nikolas. 2000. "The Complementation of Verbs of Appearance by Adverbs". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Gledhill, C. J. 1999. "The phraseology of rhetoric, collocations and discourse in cancer research abstracts". In: PROCEEDINGS of the 1st International Multidisciplinary Conference "KNOWLEDGE & DISCOURSE: Changing relationships across academic disciplines and professional practices", Hong Kong: 18-21 June 1996. Ed. by Colin Barron and Nigel Bruce 1999. [] (ed.), pp.
Goźdź-Roszkowski, S. 2000. "Using parallel corpora to analyse the language of contracts in English and Polish". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 553-565. (ed.), pp.
Godwin-Jones, B. 2001. "Tools and trends in corpora use for teaching and learning". Language Learning & Technology 5 (3): 7-12.
Gómez-González, María Ángeles. 1998. "A Corpus-based Analysis of Extended Multiple Themes in PresE". International Journal of Corpus Linguistics 3:1 (1998): ???
González-Álvarez, Dolores and Javier Pérez-Guerra. 2004. "Profaning Margery Kempe's tomb or the application of a Constraint-Grammar Parser to a late Middle English text". International Journal of Corpus Linguistics 9/2: ???
González-Álvarez, María Dolores. 1996. "Epistemic Disjuncts in Early Modern English". International Journal of Corpus Linguistics 1:2 (1996): ???
GOTTI, Maurizio. 2003. "'Shall' and 'will' as first person future auxiliaries in a corpus of Early Modern English texts". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Grabowski, E. & D. Mindt. 1995. "A corpus-based learning list of irregular verbs in English." ICAME Journal 19: 5-22. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Graliñski, F. 1998. "Realizacja pó³automatycznej ekstrakcji leksemów wystêpuj¹cych w korpusie polskich tekstów informatycznych". In: Speech and Language Technology Volume 2, Poznañ 1998. (ed.), pp.
Graliñski, F. 1999. "Wykorzystanie korpusu jêzyka angielskiego w procesie t³umaczenia maszynowego z jêzyka polskiego na jêzyk angielski". In: <i>Speech and Language Technology</i> Volume 3, Poznañ 1999. (ed.), pp.
Graliñski, F. 2000. "Has³owanie korpusu polskich tekstów informatycznych (1,2 mln s³ów) - raport". In: <i>Speech and Language Technology</i> Volume 4, Poznañ 2000. (ed.), pp.
Graliñski, F. 2001. "Wstêpna analiza tekstu polskiego w systemie POLENG 2". In: <i>Speech and Language Technology</i> Volume 5, Poznañ 2001. (ed.), pp.
Gramley, Stephan, Michael Paetzold. 2003. A Survey of Modern English (2nd ed.). ???
Granath, Solveig. 2001. "Is that a fact? A corpus study of the syntax and semantics of the fact that". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 234 -???. (ed.), pp.
Granath, Solveig and Michael Wherrity. 2005. "Prepositions with that-clause complements in tagged corpora, with a special focus on in that". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Granger, S. 1976. "Why the passive?" In: Van Roey J. (ed.) English-French Contrastive Analyses. Contrastive Analysis Series. Leuven: Acco, pp. 23-57. (http://cecl.fltr.ucl.ac.be/publications%20by%20subject.html) (ed.), pp.
Granger, S., & F. Meunier. 1994. "Towards a grammar checker for learners of English". In: 79-91., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Granger, S. 1996. "From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora". In: Aijmer, K., B. Altenberg & M. Johansson (eds) 1996: 37-51. (http://cecl.fltr.ucl.ac.be/publications%20by%20subject.html) (ed.), pp.
Granger, S. 1997. "On identifying the syntactic and discourse features of Participle Clauses in Academic English: Native and non-native writers compared". In: Aarts, J., de Mönnink, I. & Wekker, H. (eds) 1997: 185-98. (http://cecl.fltr.ucl.ac.be/publications%20by%20subject.html) (ed.), pp.
Granger, S. 1997. "The Computer Learner Corpus: a Testbed for Electronic EFL Tools". In: Nerbonne, J. (ed.): pp. 175-188. (ed.), pp.
Granger, Sylviane. 1998. "Prefabricated patterns in advanced EFL writing: Collocations and formulae". In: Cowie, Anthony Paul (ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications, pp. 145-160.
Granger, S. 1998. "The computer learner corp