... 1995. COBUILD English collocations on CD-ROM. User's guide. London: HarperCollins Publishers Ltd.
... 1996. New Technologies in Language Education (papers from TEMPUS partners' seminar JEP-00455. Toruñ: Uniwersytet Miko³aja Kopernika.
... 1996? The EAGLES Guidelines. ISLE (International Standards for Language Engineering) - EAGLES (Expert Advisory Group on Language Engineering Standards).
... 2001. ISLE Annual Report 2001. ISLE (International Standards for Language Engineering). Copies PK/WWW: http://lingue.ilc.pi.cnr.it/EAGLES96/isle/ISLE_Home_Page.htm from.
... 2001. Speech and language technology. Vol5. Poznañ: Polskie Towarzystwo Fonetyczne.
??? 1998. Unambiguous coding of the inflection of Polish nouns application in electronic dictionaries - format POLEX. Poznañ: Wydawnictwo Naukowe UAM.
??? 1999. "Do bleeding-heart liberals live in the real world?" HLT Nov 1999 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
??? 2001. Evolutionary Web Development. London: Springer.
??? ???? Writing.
Aarskog, Brit Helle. 2004. Intensivkurs i bruk av ATLASti > WordSmith > Wordlist Tool.
Aarts, Bas. 1996. "The rhetorical adverb simply in present-day British English". In: Percy, C.E., Charles F. Meyer and I. Lancashire (eds.), pp. 59-68.
Aarts, Bas, Evelien Keizer, Mariangela Spinillo and Sean Wallis. 2001. "Which or what? A study of interrogative determiners in present-day English". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 1 -???. (ed.), pp.
Aarts, Bas, Evelien Keizer, Mariangela Spinillo and Sean Wallis. 2003. "Which or what? A study of interrogative determiners in present-day English". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Aarts, Jan. 1991. "Intuition-based and observation-based grammars". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 44-62.
Aarts, Jan. 1999. "The description of language use". In: Hasselgard, Hilde and Signe Oksefjell (eds.), Out of Corpora. Studies in honour of Stig Johansson, pp.???
Aarts, Jan. 2000. "Towards a new generation of corpus-based English grammars". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 17-36. (ed.), pp.
Aarts, Jan, Pieter de Haan and Nelleke Oostdijk (eds.). 1993. English language corpora: Design, analysis and exploitation. Papers from the 13th International Conference on English Language Research. Amsterdam: Rodopi.
Aarts, Jan and Sylviane Granger. 1998. "Tag sequences in learner corpora: A key to interlanguage grammar and discourse". In: Granger, Sylviane (ed.), pp. 132-141.
Aarts, Jan and Nelleke Oostdijk. 1997. "Handling discourse elements in syntax." In: Fries and et al (eds.), pp. 107-123.
Aarts, Jan, Hans van Halteren and Nelleke Oostdijk. 1998. "The Linguistic Annotation of Corpora: The TOSCA Analysis System". International Journal of Corpus Linguistics 3, 2: ???
Abe, Mariko and Yukio Tono. 2005. "Variations in L2 spoken and written English: investigating patterns of grammatical errors a cross proficiency levels". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Abeillé, Anne , Lionel Clément, Alexandra Kinyon & François Toussenel. 2001. "The TALANA annotated corpus for French : some experimental results". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 2 -???. (ed.), pp.
Abeillé, Anne, Lionel Clément,François Toussenel. 2003. "Building a treebank for French". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Abeillé, A. (ed.) (ed.). 2003. Treebanks: Building and Using Parsed Corpora. Kluwer Academic Publishers.
Abney, S. 1996. "Statistical methods and lingustics". In: Klavans, J. & Resnik, P. (eds) 1996 (ed.), pp.
Ädel, Annelie. 2001. "On the search for metadiscourse units". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 3 -???. (ed.), pp.
Adolphs, Svenja and Norbert Schmitt. 2004. "Vocabulary coverage according to spoken discourse context". In: Bogaards, P. and B. Laufer (eds.), pp. 39-49.
Æavar, Damir, Joshua Herring, Toshikazu Ikuta, Paul Rodrigues, and Giancarlo Schrementi. 2006. "On unsupervised grammar induction from untagged corpora". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 57-71.
Afful, Joseph Benjamin Archibald. 2006. "Introductions in Examination Essays: The Case of Two Undergraduate Courses". Across the Disciplines, Volume 3, January through December 2006. http://wac.colostate.edu/atd/articles/afful2006.cfm.
Ahmad, Khurshid and Andrea Davies. 1997. "The role of corpora in studying and promoting Welsh". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 157-172. (ed.), pp.
Aijmer, K. 1987. "`Oh' and `ah' in English conversation". In: 61-86., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Aijmer, K. 1996. Conversational routines in English. Convention and creativity. London/New York: Longman.
Aijmer, K., B. Altenberg & M. Johansson (eds) (ed.). 1996. Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies Lund 4-5 March 1994. Lund: Lund University Press.
Aijmer, K. 1997. "Epistemic modality as a discourse phenomenon - a Swedish-English cross-language perspective." In: 215-226., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Aijmer, K. 2001. "Discourse particles in contrast". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 13 -???. (ed.), pp.
Aijmer, Karin. 2003. "Discourse particles in contrast: the case of in fact and actually". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.). 1991. English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik. London: Longman.
Aires, Rachel, Diana Santos and Sandra Aluisio. 2005. ""Yes, user!": compiling a corpus according to what the user wants". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Akiyama, Takanobu. 2001. "John is a man of (good) vision: enrichment with evaluative meanings". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 14 -???. (ed.), pp.
Akkerman, E., P. Masereeuw & W. Meijs. 1985. Designing a computerized lexicon for linguistic purposes. ASCOT Report 1. Amsterdam: Rodopi.
Akkerman, E., W. Meijs & H. Voogt-van Zutphen. 1987. "Grammatical tagging in ASCOT". In: 181-193., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Akua Duku Anokye, University of Toledo, Toledo/Ohio, USA. 1997. "If I Can Do It, You Can Do It"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Aldinger, Nadine. 2005. "Corpus-driven genitive disambiguation". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Alexander, L.G. 1996. Right Word Wrong Word. London: Longman.
Alexander, Richard J. 1991. Hopes and fears of a corpus linguist : or, the sad but edifying tale of a corpus search for fixed expressions. Duisburg : L.A.U.D..
Al-Khafaji, R. 2005. "Variation and recurrence in the lexical chains of Arabic and English texts". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 40, 5-25.
Allen, Cynthia. 2000. "Obsolescence and Sudden Death in Syntax: The Decline of Verb Final Order in Early Middle English". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Alsina, Victória and Janet Ann DeCesaris. 2002. "Bilingual lexicography, overlapping polysemy, and corpus use". In: 215-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Al-Sulaiti, L. 2004. Designing and Developing a Corpus of Contemporary Arabic. [Unpublished Unpublished MSc thesis. University of Leeds. [http://www.comp.leeds.ac.uk/latifa/index.htm] thesis
Al-Sulaiti, Latifa and Eric Atwell. 2005. "Extending the Corpus of Contemporary Arabic". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Altenberg, Bengt. 1987. "Predicting text segmentation into tone units". In: Meijs (ed) 1987: 49-60. Reprinted in Svartvik (ed) 1990: 275-286.Also In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline, New York: The Continuum International Publishing Group. (ed.), pp.
Altenberg, Bengt. 1987. "Some functions of the booster in spoken English". In: 193-210., Lindblad & Ljung (eds) 1987: 5-20. Revised version in Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Altenberg, B. 1990. "Automatic text segmentation into tone units". In: 287-324., Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Altenberg, Bengt. 1990. "Some Functions of the Booster". In: Svartvik, Jan (ed.) The London-Lund Corpus of Spoken English: Description and Research, pp.193-210. Lund, Sweden: Lund University Press. (ed.), pp.
Altenberg, B. 1991. "A bibliography of publications relating to English computer corpora". In: 355-396., Johansson & Stenström (eds) 1991: (ed.), pp.
Altenberg, Bengt. 1993. "On the functions of `such' in spoken and written English". In: 223-240., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Altenberg, Bengt. 1993. "Recurrent verb-complement constructions in the London-Lund Corpus". In: Aarts, Jan and et al. (eds.), pp. 227-245.
Altenberg, B. 1997. "Exploiting the Swedish Component of the International Corpus of Learner English (ICLE)"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Altenberg, Bengt. 1998. "On the phraseology of spoken English: The evidence of recurrent word combinations". In: Cowie, Anthony Paul (ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications, pp. 101-122.
Altenberg, Bengt. 1998. "Sentence openings in English and Swedish". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp.
Altenberg, B. 2002. "Causative constructions in Swedish and English: A corpus-based constrastive study". In: 97-117, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Altenberg, Bengt and Sylviane Granger. 2001. "The grammatical and lexical patterning of MAKE in native and non-native student writing". Applied Linguistics 22, 2: 173-194.
Altenberg, Bengt and Sylviane Granger (eds.). 2002. Lexis in contrast: Corpus-based approaches. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Altenberg, B. & Granger, S. 2002. "Recent trends in cross-linguistic lexical studies". In: 3-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Altenberg, B. & M. Eeg-Olofsson. 1997. "The collocability of nouns in the London-Lund Corpus." In: 79-91., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Altenberg, B. & Tapper, M. 1998. "The use of adverbial connectors in advanced Swedish learners' written English". In: Granger, S. (ed.) 1998: 80-93. (ed.), pp.
Alvstad, Cecilia. 2003. "Publishing Strategies of Translated Children’s Literature in Argentina". Meta - Traduction pour les enfants, Volume 48, numéros 1-2, Mai 2003. http://www.erudit.org/default.asp.
Andersen, G. 1997. ""They like wanna see like how we talk and all that". The use of like as a multifunctional discourse marker in London teenage speech". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Andersen, Gisle. 2005. "Assessing algorithms for automatic extraction of anglicisms in Norwegian texts". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp.
Anderson, Wendy and Dave Beavan. 2005. "Internet delivery of time-synchronised multimedia: the SCOTS Projects". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Anderwald, Lieselotte. 2002. Negation in Non-Standard British English: Gaps, Regularizations and Asymmetrics (Routledge Studies in Germanic Linguistics). London: Routledge.
Anping, He and Graeme Kennedy. 1999. "Successful Turn-bidding in English Conversation". International Journal of Corpus Linguistics 4, 1: ???
Anthony, Lawrence. 2003? AntMover 0.9 – A Text Structure Analyzer.
Anthony, Laurence. 2004. Automatically Identifying and Correcting Errors in Learner Writing using a Word Cluster Approach.
Anthony, Laurence and George V. Lashkia. 2003. "Mover: A Machine Learning Tool to Assist in the Reading and Writing of Technical Papers". IEEE Transactions on Professional Communication 46, 3: 185-193. (http://140.114.75.11/paper/93/0518/Mover.ppt).
Anthony, Laurence and George V. Lashkia. ??? Automatic Identification of Organizational Structure in Writing using Machine Learning.
Antoine, Jean-Yves & Jérôme Goulian. 2001. "Word order variations and spoken man-machine dialogue in French : a corpus analysis on the ATIS domain". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 22 -???. (ed.), pp.
Apidianaki, Marianna. 2005. "Translation prediction using word co-occurrence graphs". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Arabski, Janusz. 1979. Errors as indications of the development of interlanguage. Katowice: Uniwersytet Śl¹ski.
Archer, Dawn and Jonathan Culpeper. 2001. "Sociopragmatic annotation: New directions and possibilities in Historical Corpus Linguistics". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 30 -???. (ed.), pp.
Archer, Dawn/Jonathan Culpeper. 2003. "Sociopragmatic annotation: New directions and possibilities in historical corpus linguistics". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Argamon, Shlomo; Koppel, Moshe; Fine, Jonathan; Shimoni, Anat Rachel. 2003. "Gender, genre, and writing style in formal written texts". Text, 2003, Vol. 23 Issue 3.
Ariel, Mira. 2000. "The development of person agreement markers: From pronouns to higher accessibility markers". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 197-260.
Armstrong, S., Church, K.W., Isabelle, P., Manzi, S., Tzoukermann, E., Yarowsky, D. (Eds.) (ed.). 1999. Natural Language Processing Using Very Large Corpora. Dordrecht: KLUWER ACADEMIC PUBLISHERS.
Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.). 2000. Natural Language Processing Using Very Large Corpora. Kluwer Academic Publishers.
Arnfield, Simon. 1994. Prosody and Syntax in Corpus-Based Analysis of Spoken English. [Unpublished PhD dissertation, Leeds University. (http://www.linguistics.rdg.ac.uk/staff/Simon.Arnfield/papers/thesis.ps.gz) thesis
Asmussen, J. 1994. "The Text Corpus and Corpus Retrieval System of The Danish Dictionary". Hermes 13: 11-???. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_02.pdf).
Aston, G. 1995. "Corpora in language pedagogy: matching theory and practice". In: Cook, G. & Seidlhofer (eds) 1995: 257-270. (ed.), pp.
Aston, Guy. 1997. "Enriching the learning environment: Corpora in ELT". In: Wichmann, Anne, S. Fligelstone, Tony McEnery and Gerry Knowles (eds.), pp. 51-64.
Aston, Guy. 1997. "Small and large corpora in language learning". In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp. 51-62. (http://www.sslmit.unibo.it/~guy/wudj1.htm).
Aston, Guy. 1998. "What corpora for ESP?" In: Pavesi, M. and G. Bernini (eds.), L’apprendimento linguistico all’universita: Le lingue speciali, pp. 205-226. (http://www.sslmit.unibo.it/~guy/pavesi.htm).
Aston, Guy. 1999. "Corpus use and learning to translate". Textus 12: 289-314.
Aston, Guy. 2000. "Corpora and language teaching". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: 7-17. (ed.), pp.
Aston, G. 2000. "Learning English with the British National Corpus". In: M.P. Battaner & C. López (eds) VI jornada de corpus lingüístics. Barcelona: Institut universitari de lingüística aplicada, Universitat Pompeu Fabra. 15-40. (ed.), pp.
Aston, Guy. 2001. "Text categories and corpus users: a response to David Lee (commentary)". Language Learning & Technology 5, 3: 73-76.
Aston, G. 2002. "Getting one's teeth into a corpus". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Aston, Guy. 2002. "The Learner as Corpus Designer". In: Kettemann, Bernhard and Georg Marko (eds.), Teaching and learning by doing corpus analysis: proceedings of the fourth International Conference on Teaching and Language Corpora, Graz 19-24 July, 2000, pp. 9-25.
Aston, Guy and Lou Burnard. 1998. The BNC handbook. Exploring the British National Corpus with SARA. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Atkinson, Dwight. 2001. "Scientific discourse across history: a combined multi-dimensional / rhetorical analysis of the Philosophical Transactions of the Royal Society of London". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 45-65.
Attali, Yigal. 2004. Exploring the feedback and revision features of the Criterion service. (Paper presented at the Paper presented at the National Council on Measurement in Education Annual Meeting.). San Diego, CA. (http://www.ets.org/Media/Research/pdf/erater_NCME_2004_Attali_B.pdf).
Atwell, Eric. 1987. "A parsing expert system which learns from corpus analysis". In: 227-234., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Atwell, Eric, G. Demetriou, J. Hughes, A. Schiffrin, C. Souter and S. Wilcock. 2000. "A comparative evaluation of modern English corpus grammatical annotation schemes". ICAME Journal 24: 7-24. ((http://helmer.hit.uib.no/journal.html)).
Atwell, Eric, Peter Howarth and Clive Souter. 2003. "The ISLE Corpus: Italian and German Spoken Learners’ English". ICAME Journal 27: 5-18. ((http://helmer.hit.uib.no/icame/ij27)).
Atwell, Eric & John Elliott. 2001. "A Corpus for Interstellar Communication". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 31 -???. (ed.), pp.
Augusto Celeste, University of Utrecht, Utrecht, The Netherlands. 1997. "Translating movement particles such as 'out', 'in' from English into French and Portuguese"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Auran, Cyril, Caroline Bouzon & Daniel Hirst. 2004. The Aix-MARSEC Project: An Evolutive Database of Spoken British English. ???
Axelsson, M.W. 2000. "USE - The Uppsala Student English Corpus: An instrument for needs analysis,". ICAME Journal 24: 155-157. [http://helmer.aksis.uib.no/icame/ij24/use.pdf].
Axelsson, M.W. and A. Hahn. 2001. "The use of the progressive in Swedish and German advanced learner English - a corpus-based study." ICAME Journal 25: 5-30. ((http://nora.hd.uib.no/icame/ij25/)).
£aziñski, Marek. 1999. "Rozró¿nianie znaczeñ synonimicznych w korpusie tekstów". Postscriptum 27-29 (jesien 1998- wiosna99): ??? [Materia³y miêdzynarodowej konferencji naukowej "Multimedia w nauczaniu jezyka rodzimego jako obcego"].
£aziñski, Marek. ??? S³owa najczêstsze.
£aziñski, Marek. ??? S³owa tygodnia.
B¹czkowska, Anna. 2000. "Creating a corpus of spoken English of Polish EFL learners". In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp. 221-231.
B¹czkowska, Anna. 2000. "The semantic analysis of word combinations in a learner EFL corpus". In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp. 361-374.
Baayen, R. H. 2001. Word frequency distributions. Dordrecht-Boston-london: Kluwer Academic Publishers. (Text, Speech and Language Technology,18).
Babik, W. 2000. "The application of the terminological dictionary for creating hypertext". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 343-359. (ed.), pp.
Babik, Wies³aw. 1997. "Terminological Vocabularies as Lexical Corpora in Generating of Information Retrieval Languages"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Badia, Toni, Gemma Boleda, Carme Colominas, Agnes González, Mireia Garmendia, Martí Quixal. 2002. "BancTrad: a web interface for integrated access to parallel annotated corpora". In: [http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/postworkshop/download.html], Proceedings from 'FIRST INTERNATIONAL WORKSHOP ON LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK & RESEARCH' Las Palmas on 2002/05/28. (ed.), pp.
Bahns, J. 1993. "Lexical Collocations: A Contrastive View". English Language Teaching Journal 47/1: 56-63.
Baker, John Paul. 1997. "Consistency and accuracy in correcting automatically-tagged corpora". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Baker, Mona. 1998. "Réexplorer la langue de la traduction : une approche par corpus". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Baker, Mona. 1999. "The role of corpora in investigating the linguistic behaviour of professional translators". International Journal of Corpus Linguistics 4, 2: 281-298.
Baker, Mona. 2004. "A corpus-based view of similarity and difference in translation". International Journal of Corpus Linguistics 9/2: ???
Balažic Bulc, Tatjana. 2005. "Connectors in students' academic writing in two closely related languages". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Ball, C.N. & Taylor, K.B. 1995. "MicroConcord and Corpus Collections". Computers and the Humanities: forthcoming.
Ball, F. 2001. "Using corpora in language testing". Research Notes 6, 6-8 (UNIVERSITY OF CAMBRIDGE LOCAL EXAMINATIONS SYNDICATE ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE (EFL)).
Baltazart, Didier and Laurence Kister. 2000. "Is it possible to predetermine a referent included in a French N De N structure?" In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 65-??? (ed.), pp.
Bang, Minhee. 2005. "Representation of foreign countries in two US newspapers: premodifications of keywords, countries, country, nations and nation". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Barber, C.L. 1962/1985. "Some measurable characteristics of modern scientific prose". In: Swales, John (ed.), Episodes in ESP: A source and reference book on the development of English for Science and Technology, pp. 1-16.
Barbera, Manuel. 2001. "From EAGLES to CT tagging: a case for re-usability of resources". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 40 -???. (ed.), pp.
Barbieri, F. 2002. "Abstract from: Simpson, R.C. & Swales, J.M. (eds) Corpus linguistics in North America. Selections from the 1999 symposium". ICAME Journal 26: 153. (http://nora.hd.uib.no/icame/ij26/).
Barkema, H. 1993. "Idiomaticity in English NPs". In: 257-278., Aarts et al (eds) 1993: (ed.), pp.
Barkema, H. 1994. "Determining the syntactic flexibility of idioms". In: 52., Fries et al (eds) 1994: 39- (ed.), pp.
Barkema, H. 1994. "The idiomatic, syntactic and collocational characteristics of received NPs: some basic statistics". Hermes 13: 19-40. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_03.pdf).
Barkema, H. 1996. "The effect of inherent and contextual factors on the grammatical flexibility of idioms". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 69-84. (ed.), pp.
Barkema, H. 1997. "The grammatical freedom of lexicalised noun phrases". In: Ljung, M. (ed.) 1997: 49-68. (ed.), pp.
Barlow, Michael. 1996. "Corpora for Theory and Practice". International Journal of Corpus Linguistics 1:1-37.
Barlow, Michael. 1997. "Parallel Texts in Linguistics, Pedagogical and Translation Studies"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Barlow, Michael. 1998. "Investigating form and meaning using parallel corpora". In: Teubert, Wolfgang, Elena Tognini-Bonelli and N. Voltz (eds.), Proceedings of the Third European Seminar. Translation Equivalence, pp. 13-28. (http://www.ruf.rice.edu/~barlow/form.html).
Barlow, Michael. 1999. "MonoConc 1.5 and ParaConc". International Journal of Corpus Linguistics 4:1 (1999): ???
Barlow, Michael. 2000. Corpus of Spoken Professional American English.
Barlow, Michael. 2000. "Parallel texts in language teaching". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 106-115. (ed.), pp.
Barlow, Michael. 2000. "Usage, blends and grammar". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 315-345.
Barlow, Michael. 2002. "ParaConc: Concordance software for multilingual parallel corpora". In: [http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/postworkshop/download.html], Proceedings from 'FIRST INTERNATIONAL WORKSHOP ON LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK & RESEARCH' Las Palmas on 2002/05/28. (ed.), pp.
Barlow, Michael. 2003. Concordancing and Corpus Analysis Using MP2.2. Houston: Athelstan.
Barlow, Michael. 2004. "Basic processing: Software for corpus access and analysis". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 205-221.
Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.). 2000. Usage-based models of language. Stanford, CA: Center for the Study of Language and Information.
Barnbrook, Geoff. 1992. "Computer analysis of spelling variants in Chaucer's Canterbury Tales". In: 277-287., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Barnbrook, Geoff. 1996. Language and computers: a practical introduction to the computer analysis of language. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Barnbrook, Geoff and John Sinclair. 2001. "Specialized corpus, local and functional grammars". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp. 237-276.
Baroni, Marco and Silvia Bernardini. 2003. "A preliminary analysis of collocational differences in monolingual comparable corpora". In: Archer, D. , P. Rayson, A. Wilson and T. McEnery (eds) 2003 Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 conference. 82 -??? (ed.), pp.
Baroni, Marco and Silvia Bernardini. 2004. "BootCaT: Bootstrapping corpora and terms from the web". In, Proceedings of LREC 2004, pp. 1313-1316. (http://sslmit.unibo.it/~baroni/lrec2004/bootcat_lrec_2004.pdf).
Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.). 2006. Wacky! Working papers on the Web as Corpus. Bologna: GEDIT. (http://wackybook.sslmit.unibo.it/).
Baroni, Marco, Adam Kilgarriff, Jan Pomikalek and Pavel Rychly. 2006. "WebBootCaT: Instant domain-specific corpora to support human translators". In, Proceedings of EAMT-2006 Poster Session, pp. 247-252. (http://corpora.fi.muni.cz/bootcat/publications/webbootcat_eamt2006.pdf).
Baroni, Marco and Motoko Ueyama. 2004. "Retrieving Japanese specialized terms and corpora from the World Wide Web". In, Proceedings of KONVENS 2004, pp. (http://sslmit.unibo.it/~baroni/bootcat.html).
Barriere, Caroline and Akakpo Agbago. 2005. "Corpus Construction for Terminology". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Bateman, Jeremy, Jean Forrest, and Tim Willis. 1997. "The use of syntactic annotation tools: partial and full parsing". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Bauer, Laurie and Antoinette Renouf. 2001. "A corpus-based study of compounding in English". Journal of English Linguistics 29: 101-123.
Baugh, S, Harley, A. & Jellis, S. 1996. "The Role of Corpora in Compiling the Cambridge Dictionary of English". International Journal of Corpus Linguistics 1:39-60.
Bayraktar, Murat , Bilge Say and Varol Akman. 1998. "An Analysis of English Punctuation: The Special Case of Comma". International Journal of Corpus Linguistics 3:1 (1998): ???
Beal, Joan. 2000. "HappY Tensing: A Recent Innovation?" In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Becker, Marcus, Andrew Bredenkamp, Berthold Crysmann, Judith Klein. 2003. "Annotation of error types for German news corpus". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Bednarek, Monika A. 2005. ""He's nice but Tim" -- contrastive evaluation in the British press". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Belica, C. 1996. "Analysis of Temporal Changes in Corpora". International Journal of Corpus Linguistics 1:61-74.
Belmore, N. 1987. "A pilot study of the application of corpus linguistics to the specification of word classes for language understanding systems". In: 141-149., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Belmore, N. 1992. "Pinpointing problematic tagging decisions". In: 121., Leitner (ed) 1992: 111- (ed.), pp.
Belmore, N. 1994. "Contrasting the Brown Corpus as tagged at Brown with the Brown Corpus as tagged by CLAWS1". In: 53-62., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Belmore, N. 1997. "A comparison of two tagging systems". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Belmore, N. 1997. "Review of: Carol E. Percy, Charles F. Meyer and Ian Lancashire (eds). Synchronic corpus linguistics. Language and Computers: Studies in Practical Linguistics, 16, 1996. Amsterdam Atlanta, GA: Rodopi." ICAME Journal 21: 91-96.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Belz, Anja. 2001. "Optimisation of corpus-derived probabilistic grammars". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 46 -???. (ed.), pp.
Bengtsson, Camilla. 1999. Korpusar i sprakundervisning och -forskning" [Seminarium, Fördjupningskurs i korpuslingvistik, ht 1999, Sprakteknologiprogrammet, ].
Berber Sardinha, Tony. 1996. A window on lexical density in speech.
Berber Sardinha, Tony. 1996. EFL writing assessment and corpus linguistics: The 'sound right' factor.
Berber Sardinha, Tony. 1996. Schoolchildren writing: A corpus-based analysis. .
Berber Sardinha, Tony. 1999. "Beginning Portuguese corpus linguistics: Exploring a corpus to teach Portuguese as a foreign language". DELTA, 15, 2: 291-302. Sao Paulo.
Berber Sardinha, Tony. 1999. "Looking at discourse in a corpus: The role of lexical cohesion". In: Proceedings of AILA 2000 on CD-ROM, AILA - 12th World Congress of Applied Linguistics, Tokyo, 1999 (ed.), pp.
Berber Sardinha, Tony. 1999. "Using KeyWords in text analysis: Practical aspects". In, DirecPapers published by LAEL, Catholic University of Sao Paulo, Brazil, and AELSU, University of Liverpool, United Kingdom, pp. (http://lael.pucsp.br/direct/direct_papers.htm).
Berber Sardinha, Tony. 1999. "Word sets, keywords, and text contents - an investigation of text topic on the computer". DELTA, 15, 1: 141-149. Sao Paulo.
Berber Sardinha, Tony. 2000. "Investigating discourse organization in corpora". DIRECT Papers 43. Working Paper. São Paulo e Liverpool:LAEL & AELSU, 2000.
Berber Sardinha, Tony. 2000. "Semantic prosodies in English and Portuguese: A contrastive study". Cuadernos de Filología Inglesa, 9, 1:93-110. Murcia, Spain.
Berber Sardinha, Tony. 2001. "COMPARING CORPORA WITH WORDSMITH KEYWORDS". The Especialist 22/1: 53-74. http://lael.pucsp.br/especialist/download.htm.
Berber Sardinha, Tony. 2001. "Lexical segments in text". In: Scott, Mike and Geoffrey Thompson (eds.), Patterns of Text: in honour of Michael Hoey, pp.
Berber Sardinha, Tony. 2001. The Bank of Portuguese - A multi-million word monitor corpus of Portuguese.
Berber-Sardinha, T. 1999. "Repetition of Key Lexis across Texts: Looking at Intertextuality on the Computer". The Especialist 20/1: 53-74. http://lael.pucsp.br/especialist/download.htm.
Bergen, Linda van. 2000. "The Indefinite Pronoun Man: 'Nominal' or 'Pronominal'?" In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Bergh, G., Seppänen & Trotta, J. 1998. "Language corpora and the Internet: A joint linguistic resource". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp. 41-54.
Bergh, Gunnar. 2005. "Min(d)ing English language data on the Web: What can Google tell us?" ICAME Journal vol. 29 pp. 25-46.
Bergler, S. and S. Knoll. 1996. "Coreference patterns in the Wall Street Journal". In: Percy, C.E., Charles F. Meyer and I. Lancashire (eds.), pp. 85-96.
Berglund, Y. 1997. "Future in present-day English: Corpus-based evidence on the rivalry of expressions." ICAME Journal 21: 7-19. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Berglund, Y. 1999. "Exploiting a Large Spoken Corpus: An End-user's Way to the BNC". International Journal of Corpus Linguistics 4:1 (1999): ???
Berglund, Y. 2000. "Utilising present-day English corpora: a case study concerning expressions of future". ICAME Journal 24: 25-64.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Berglund, Y. 2000. "'You're <i>gonna</i>, you're not <i>going to</i>': a corpus-based study of colligationa nd collocation patters of the <i>(BE) going to</i> construction in present-day spoken British English". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 161-192. (ed.), pp.
Berglund, Ylva and Oliver Mason. 2001. "But this formula doesn't mean anything!" In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 58 -???. [http://www.english.bham.ac.uk/staff/omason/publications.html] (ed.), pp.
Berglund, Ylva and Oliver Mason. 2003. "«But this formula doesn't mean anything...!?»". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Bermudez Otero, Ricardo, David Denison, Richard M. Hogg and C. B. McCully (eds.). 2000. Generative theory and corpus studies. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bernardini, S. 1997. "A 'trainee' translator's perspective on corpora". In: Corpus Use and Learning to Translate: the Papers. Bertinoro, 14-15 November 1997 (ed.), pp.
Bernardini, Silvia. 2000. "Systematising serendipity: Proposals for concordancing large corpora with language learners". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: 225–234. (ed.), pp.
Bernardini, S. 2003. "Designing a Corpus for Translation and Language Teaching: The CEXI Experience". TESOL Quarterly 37/3 (special issue on Corpus linguistics).
Bernardini, Silvia. 2004. "Corpora in the classroom: An overview and some reflections on future developments". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 15-36.
Bernardini, Silvia and Marco Baroni. 2005. "Spotting translationese: A corpus-driven approach using support vector machines". In: Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005 (ed.), pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Bernardini, Silvia, Marco Baroni and Stefan Evert. 2006. "A WaCky Introduction". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. 9-40. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Bhatia, Vijay K. 1993. Analysing genre: Language use in professional settings. London: Longman.
Biber, Douglas. 1988. Variation across speech and writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Biber, D. 1989. "A typology of English texts". Linguistics 27: 3- 43.
Biber, Douglas. 1992. "Using computer-based text corpora to analyze the referential strategies of spoken and written texts". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 213-252.
Biber, D., & E. Finegan. 1993. "Intra-textual variation within medical research articles". In: 201-221., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Biber, D., E. Finegan & D. Atkinson. 1994. "ARCHER and its challenges: Compiling and exploring a representative corpus of historical English registers". In: 1-13., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Biber, D. 1996. "Investigating Language Use through Corpus-based Analyses of Association Patterns". International Journal of Corpus Linguistics 1:2 (1996): ???
Biber, D., Conrad, S. & Reppen, R. 1998. Corpus Linguistics. Investigating language structure and use. Cambridge: CUP.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., and Finnegan, E. 1999. Longman grammar of spoken and written English. Harlow: Pearson Education Limited.
Biber, Douglas. 2000. "Investigating language use through corpus based analyses of association patterns". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 287-313.
Biber, Douglas. 2001. "Dimensions of variation among eighteenth-century speech-based and written registers". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 200-214.
Biber, Douglas. 2001. "On the complexity of discourse complexity: a multi-dimensional analysis". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 215-240.
Biber, Douglas and J. Burges. 2001. "Historical shifts in the language of women and men: gender differences in dramatic dialogue". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 157-170.
Biber, Douglas and Susan Conrad. 2001. "Introduction: Multi-dimensional analysis and the study of register variation". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 3-12.
Biber, Douglas, Susan Conrad and Viviana Cortes. 2003. "Lexical bundles in speech and writing: an initial taxonomy". In: Wilson, Andrew, Paul Rayson and Tony McEnery (eds.), Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech, pp.???
Biber, Douglas, Susan Conrad and Randi Reppen. 1994. "Corpus-based approaches to language issues in applied linguistics". Applied Linguistics 15: 169-189.
Biber, Douglas, Susan M. Conrad, Randi Reppen, Pat Byrd, Marie Helt, Victoria Clark, Viviana Cortes, Eniko Csomay and Alfredo Urzua. 2004. Representing Language Use in the University - Analysis of the TOEFL 2000 Spoken and Written Academic Language Corpus. Princeton, New Jersey: Educational Testing Service. http://ftp.ets.org/pub/toefl/990633.pdf.
Biber, Douglas and Edward Finegan. 1989. "Drift and the evolution of English style: A history of three genres". Language 65: 487-517.
Biber, Douglas and Edward Finegan. 1991. "On the exploration of computerized corpora in variation studies". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 204-220.
Biber, Douglas and Edward Finegan. 2001. "Diachronic relations among speech-based and written registers in English". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 66-83.
Biber, Douglas and Edward Finegan. 2001. "Intra-textual variation within medical research articles". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 108-123.
Biber, D. & Reppen, R. 1998. "Comparing native and learner perspectives on English grammar: A study of complement clauses". In: Granger, S. (ed.) 1998: 145-158. (ed.), pp.
Biber, Douglas & Susan Conrad. 1999. "Lexical bundles in conversation and academic prose". In: Hasselgard, Hilde & Signe Oksefjell (eds.), Out of Corpora: studies in honour of Stig Johansson, pp.181-190. Amsterdam:Rodopi. (ed.), pp.
Black, E. 1993. "An experiment in customizing the Lancaster Treebank". In: 159-168., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Black, Merja. 2000. "Putting Words in Their Place: An Approach to Middle English Word Geography". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Blackwell, S. 1993. "From dirty data to clean language". In: 97-105., Aarts et al (eds) 1993: (ed.), pp.
Blagoeva, Roumiana. 2001. "Comparing cohesive devices: a corpus based analysis of conjunctions in writen and spoken learner discourse". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 59 -???. (ed.), pp.
Blom, B. 1994. "Terminometry - how termish is a term?" Hermes 13: 41-44. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_04.pdf).
Boas, Hans. 2001. "Frame Semantics as a framework for describing polysemy and syntactic structures of English and German motion verbs in contrastive computational lexicography". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 64 -???. (ed.), pp.
Bod, Rens, & R. Scha. 1997. "Data-oriented language processing: an overview". In: ??? Also In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline, New York: The Continuum International Publishing Group. (ed.), pp.
Bod, R. 2001. Introduction to Probability Theory in Linguistics.
Bod, R. 2003. "Extracting stochastic grammars from treebanks". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Bodin, E. 2002. "Classroom concordancing options". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Bogaards, P. & B. Laufer (eds) (ed.). 2004. Vocabulary in a second language. John Benjamins.
Böhmová, Alena, Jan Hajic, Eva Hajicová, Barbora Hladká. 2003. "The Prague Dependency Treebank: A Three level Annotation Scenario". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Bolívar, Adriana. 1994. "The structure of newspaper editorials". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 276-294.
Bolt, P. 1994. "The International Corpus of English project - the Hong Kong experience". In: 15-24., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Bolton, Kingsley, Joseph Hung and Gerald Nelson. 2003. "A corpus-based study of connectors in student writing: Research from the International Corpus of English in Hong Kong (ICE-HK)". International Journal of Corpus Linguistics 7/2: 165-???
Bondi, Marina. 2001. "Small corpora and language variation: Reflexivity across genres". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Borowiak, Dawid. 2006. General academic vocabulary in specialized contexts -- a corpus-based approach. [Unpublished BA thesis, Adam Mickiewicz University, Poznañ.]
BOSTRÖM ARONSSON, Mia. 2003. "On clefts and information structure in Swedish EFL writing". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Boswood, T. (ed.) (ed.). 1997. New Ways of Using Computers in Language Teaching. Alexandria, VA: TESOL.
Botley, Simon. 1997. "Corpus Based Testing of Cognitive Theories of Discourse Anaphora"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp.???
Botley, Simon and Tony McEnery. 2000. "Discourse anaphora: The need for synthesis". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 1-??? (ed.), pp.
Botley, Simon and Tony McEnery. 2001. "Demonstratives in English: A Corpus-Based Study". Journal of English Linguistics, Mar 2001; 29: 7 - 33.
Botley, S. & McEnery, T. (eds) (ed.). 2000. Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing Co.
Botley, S. & McEnery, T. 2001. "Proximal and Distal Demonstratives: a corpus-based study". Journal of English Linguistics, Vol. 29(3): 214-233.
Botley, Simon Philip. 2006. "Indirect anaphora: Testing the limits of corpus-based linguistics". International Journal of Corpus Linguistics 11,1. Pp. 73-112.
Botley, Simon Philip, Anthony McEnery and Andrew Wilson (eds.). 2000. Multilingual corpora in teaching and research. Amsterdam: Rodopi.
BOWDEN, Paul R., Peter HALSTEAD and Tony G. ROSE. 1997. "Dictionaryless English plural noun singularisation using a corpus-based list of irregular forms". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Bowen, Rhonwen. 2001. "Nouns and Their Prepositional Phrase Complements in English". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 74 -???. (ed.), pp.
Bowker, Lynne. 1998. "Using Specialized Monolingual Native-Language Corpora As A Translation Resource: A Pilot Study". Meta XLIII, 4. ((http://www.erudit.org/revue/meta/1998/v43/n4/index.html)).
Bowker, Lynne. 2000. "Towards a methodology for exploiting specialized target language corpora as translation resources". International Journal of Corpus Linguistics 5, 1: 17-52.
Bowker, L. 2000. "Using a corpus to assess student translations: a pilot study". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 529-540. (ed.), pp.
Bowker, L. 2002. "Working Together: A Collaborative Approach to DIY Corpora". In, Proceedings from 'FIRST INTERNATIONAL WORKSHOP ON LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK & RESEARCH' Las Palmas on 2002/05/28., pp. ([http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/postworkshop/download.html]).
Bowker, Lynne and Jennifer Pearson. 2002. Working with specialized language: A practical guide to using corpora. London - New York: Routledge. ([sample ch1: http://www.routledge.com/textbooks/0415236991/about/sample.html]).
Bowker, Lynne and Peter Bennison. 2003. "Student translation archive and student translation tracking system: Design, development and application". In: Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart (eds). Corpora in translator education. Manchester: St Jerome (ed.), pp.
Branco Ribeiro, Gabriela Castelo and Maria Carmelita Padua Dias. 2005. "Two corpus-based studies about the translation of adjectives in English and Brazilian Portuguese". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Brants, Thorsten, Wojciech Skut, Hans Uszkoreit. 2003. "Syntactic annotation of a German newspaper corpus". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Breban, Tine. 2006. "The Grammaticalization of the English Adjectives of Comparison: A Diachronic Case Study". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Breivik, L.E. 1997. "On the interrelation of syntax, semantics, and pragmatics: A study of locative/temporal expressions in existential sentences in the LOB Corpus." In: 1-10., Fries et al (eds.) 1997: (ed.), pp.
Brems, Lieselotte. 2003. "Measure Noun constructions: An instance of semantically-driven grammaticalization". International Journal of Corpus Linguistics 8/2. 283–312.
Brenier, Jason M. & Laura A. Michaelis. 2005. "Optimization via syntactic amalgam: Syntax-prosody mismatch and copula doubling". Corpus Linguistics and Linguistic Theory 1.1:45-88 (http://www.degruyter.de/journals/cllt/brenier.pdf).
Brew, Chris and Marc Moens. 2000. Data-Intensive Linguistics. University of Edinburgh: HCRC Language Technology Group [http://www.ltg.ed.ac.uk/~chrisbr/dilbook/].
Breyer, Yvonne. 2005. My Concordancer: Tailor-made software for language learners and teachers (abstract).
Brill, E. 1992. "A Simple Rule-Based Part of Speech Tagger". In: 112-6., Proceedings of the Third Conference on Applied Computational Linguistics (Proceedings of the DARPA speech and natural language workshop) San Meteo/CA: Morgan Kaufmann: (ed.), pp.
Brill, E. 1993. A Corpus-Based Approach to Language Learning. University of Pennsylvania: A Dissertation in Department of Computer and Information Science.
Brill, E. 1994. Some Advances in Transformation-Based Part of Speech Tagging. AAAI '94 .
Brill, E. and M. Pop. 2000. "Unsupervised Learning of Disambiguation Rules for Part-of-Speech Tagging". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Brintol, L.J. 2004. "Review: Karin Aijmer English discourse particles: Evidence from a corpus". ICAME Journal 28.
Brinton, L.J. 2001. "Review of: Claudia Claridge, Multi-word verbs in Early Modern English: A corpus based study". ICAME Journal 25: 135-140 (http://nora.hd.uib.no/icame/ij25/).
Briscoe, T, I. Craig & C. Grover. 1987. "The use of the LOB Corpus in the development of a phrase structure grammar of English". In: 207-217., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Briscoe, T. 1993. "Prospects for practical parsing of unrestricted text: Robust statistical parsing techniques". In: 97-119., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Briscoe, Ted. 2001. "From dictionary to corpus to self organising dictionary: Learning valency associations in the face of variation and change". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 79 -???. (ed.), pp.
Briscoe, T. & N. Waegner. 1993. "Undergeneration and robust parsing". In: 181-196., Aarts et al (eds) 1993: (ed.), pp.
Buczyñski, Aleksander. 2004. Kolokacje 1.0 - instrukcja u¿ytkownika.
Buczyñski, Aleksander. 2004. Pozyskiwanie z Internetu tekstów do badañ lingwistycznych. [Unpublished Warsaw University: unpublished MSc thesis (http://www.mimuw.edu.pl/polszczyzna/kolokacje/doc/pozyskiwanie-tekstow.pdf) thesis
Burgess, S. and A. Fagan. 2002. "(Kid) gloves on or off? Academic conflict in research articles across the disciplines". Revista Canaria de estudios Ingleses 44: ???
Burkhanov, Igor. 1997. "Lexicography and Language Corpora: Will Corpora analysis solve all the problems?"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Burnage, G. & D. Dunlop. 1993. "Encoding the British National Corpus". In: Aarts et al (eds) 1993: 79-95. In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline, New York: The Continuum International Publishing Group. (ed.), pp.
Burnard, L. 1992. "The Text Encoding Initiative: A progress report". In: 107., Leitner (ed) 1992: 97- (ed.), pp.
Burnard, Lou. 1992. "Tools and techniques for computer-assisted text processing". In: Butler, Christopher S. (ed.), Computers and written texts, pp. 1-28.
Burnard, L. 1995. Text encoding for information interchange. An introduction to the Text Encoding Intiative" [TEI document No TEI J31].
Burnard, L. 1995. The British National Corpus Users Reference Guide (SGML version). Oxford University Computing Services Oxford.
Burnard, Lou. 2003. Reference Guide for BNC-baby.
Burnard, Lou. 2005. "Metadata for Corpus Work". In: Wynne, Martin (ed.), Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice, pp. 30-46. (Available online from http://ahds.ac.uk/linguistic-corpora/ [Accessed YYYY-MM-DD]).
Burnard, Lou and Tony McEnery (eds.). 2000. Rethinking Language Pedagogy from a corpus perspective. Peter Lang Publishing, Inc.
Burnard, L. (ed.) (ed.). 2000. Reference Guide for the British National Corpus (World Edition). Oxford: Oxford University Computing Services.
Burnard Lou, Oxford University, Oxford, England. 1997. "Searching the BNC Using SARA"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Burrows, J.F. 1992. "Computers and the Study of Literature". In: Butler, Christopher S. (ed.), Computers and written texts, pp.
Burstein, Jill and Yigal Attali. 2006. "Automated Essay Scoring With e-rater® V.2". The Journal of Technology, Learning, and Assessment 4, 3. (http://www.jtla.org).
Burstein, Jill and Martin Chodorow. 1999. Automated essay scoring for nonnative English speakers.
Busse, U. 2002. Linguistic variation in the Shakespeare Corpus. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Butler, Christopher S. 1985. Computers in linguistics. Oxford: Blackwell.
Butler, Christopher S. 1985. Statistics in linguistics. Oxford: Basil Blackwell. (http://www.uwe.ac.uk/hlss/llas/statistics-in-linguistics/bkindex.shtml).
Butler, Christopher S. (ed.). 1992. Computers and written texts. Oxford: Blackwell.
Butler, Christopher S. 1998. "Collocational frameworks in Spanish". International Journal of Corpus Linguistics 3, 1: ???
Butler, Christopher S. 2001. "A matter of GIVE and TAKE: Corpus Linguistics and the Predicate Frame". Revista Canaria de Estudios Ingleses 42: 55-78.
Buyse, K. 1997. "The study of multi- and unilingual corpora as a tool for the development of translation studies: a case study". In: Corpus Use and Learning to Translate: the Papers. Bertinoro, 14-15 November 1997 (ed.), pp.
Buyse, Kris. 2001. Combining multi- and unilingual corpora in order to develop adequate translation strategy: a case study. Leuven: KUL.
Bybee, J. & Hopper, P. (eds) (ed.). 2001. Frequency and the emergence of linguistic structure. Amsterdam: Benjamins.
Bybee, Joan L. 2000. "The phonology of the lexicon: Evidence from lexical diffusion". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 65-85.
Caldas-Coulthard, Carmen Rosa. 1994. "On reporting reporting: the representation of speech in factual and factional narratives". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 295-308.
Calzolari, N. 1984. “Detecting patterns in a lexical data base”.
Campione, E., Véronis, J., & Deulofeu, J. 2005. "The French corpus". In: Cresti, E. & Moneglia, M. (Eds.), /C-ORAL-ROM, Integrated Reference Corpora for Spoken Romance Languages,/ (pp. 111 133). Amsterdam: John Benjamins. [draft version: http://www.up.univ-mrs.fr/veronis/pdf/2005-Coralrom-book.pdf] (ed.), pp.
Campione, Estelle Campione & Jean Véronis. 2001. "Semi-automatic tagging of intonation in French spoken corpora". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 90 -???. Also In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline... (ed.), pp.
Candlin, C. & Hyland, K. (eds) (ed.). 1999. Writing: texts, processes, practices.: London: Longman.
Cantos, P. & A. Sánchez. 2002. "Lexical constellations: What collocates fail to tell". International Journal of Corpus Linguistics, 6(2), 2001, 199-228.
Cantos-Gomez, Pascual. 2001. "An attempt to improve current collocation analysis". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 100 -???. (ed.), pp.
Capelle, Bert. 2001. "Is out of always a preposition?" Journal of English Linguistics 29.4., 315-328.
Cardey, Sylvaine and Peter Greenfield. 2002. "Computerised set expression dictionaries: Analysis and design". In: 231-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Carroll, John, Guido Minnen and Ted Briscoe. 2003. "Parser evaluation : using a grammatical relation annotation scheme". In: Abeillé, A. (ed.), pp.???
Carter, Ronald. 1987. Vocabulary: Applied linguistic perspectives. London: Allen & Unwin.
Carter, Ronald, Angela Goddard, Danuta Reah, Keith Sanger, Maggie Bowring (eds) (ed.). 2001. Working with texts [2nd ed.]. London: Routledge.
Carter, R. 2002. "Language, Creativity and Creating Relationships". HLT Nov 2002 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Carter, Ronald. 2004. "Language and creativity: The art of common talk". Humanising Language Teaching 6, 3. (http://www.hltmag.co.uk/).
Carter, Ronald. 2004. Language and creativity: The art of common talk. London: Routledge.
Carter, Ronald and Michael McCarthy. 1988. "Lexis and discourse: Vocabulary in use". In: Carter, Ronald and Michael McCarthy (eds.), Vocabulary and language teaching, pp. 201-220.
Carter, Ronald and Michael McCarthy (eds.). 1988. Vocabulary and language teaching. London: Longman.
Carter, Ronald and Michael McCarthy. 2006. Cambridge Grammar of English: A Comprehensive Guide. Spoken and written English grammar and usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Castagnoli, Sara. 2006. "Using the Web as a Source of LSP Corpora in the Terminology Classroom". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. 159-172. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Cattoni, Roldano , Morena Danieli, Andrea Panizza, Vanessa Sandrini & Claudia Soria. 2001. "Building a corpus of annotated dialogues: the ADAM experience". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 109 -???. (ed.), pp.
Cencini, M. 2002. "On the importance of an encoding standard for corpus-based interpreting studies". inTRAlinea, Vol. 5, Special Issue, 2002 . http://www.intralinea.it/intra/vol5/cult2k/cencini.htm.
Cencini, M. and Guy Aston. 2002. "Resurrecting the corp(us|se): towards an encoding standard for interpreting data". In: 47-62., G. Garzone & M. Viezzi (eds) Interpreting in the 21st century. Amsterdam: Benjamin. (ed.), pp.
Cermák, Frantisek. 1997. "Czech National Corpus: A Case in Many Contexts". International Journal of Corpus Linguistics 2:2 (1997): ???
Cermák, Frantisek, Jana Klimová, Karel Pala, Vladimir Petkevic. 2001. "The Design of Czech Lexical Database". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 119 -???. (ed.), pp.
Cermák, Frantisek. 2003. "Today's corpus linguistics: Some open questions". International Journal of Corpus Linguistics 7/2: 265-???
Cermák, Frantisek and Michal Kren. 2005. "New generation corpus-based frequency dictionaries: The case of Czech". International Journal of Corpus Linguistics 10, 4: 453-467.
Chafe, Wallace. 1992. "The importance of corpus linguistics to understanding the nature of language". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 79-97.
Chafe, Wallace, J.W. Du Bois and S.A. Thompson. 1991. "Towards a new corpus of spoken American English". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 64-82.
Chambers, Angela. 2005. "Integrating corpus consultation in language studies". Language Learning & Technology 9,2. Pp. 111-125. http://llt.msu.edu/vol9num2/chambers/.
Chan, Marjorie. 2001-4. Instructions for concordancing East Asian E-Texts using Concordance.
Charteris-Black, J. 2001. "Blood, sweat and tears: a corpus-based cognitive analysis of 'blood' in English phraseology". Studi Italiani di Linguistica Teorica Eapplicata 2/2001: 273-288.
Charteris-Black, Jonathan. 2004. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Basingstoke: Palgrave-MacMillan.
Chen, Cheryl Wei-yu. 2006. "The use of conjunctive adverbials in the academic papers of advanced Taiwanese EFL learners". International Journal of Corpus Linguistics 11,1. Pp. 113-130.
Chen, Keh-Jiann, Chi-Ching Luo, Zhao-Ming Gao, Ming-Chung Chang, Feng-Yi Chen, Chao-Jan Chen, Chu-Ren Huang. 2003. "Sinica treebank". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Chen, Wallace. 2005. "Patterns of Connectors in the English-Chinese Parallel Corpus of Popular Science Texts". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Cheng, Winnie, and Martin Warren. 2000. "The Hong Kong Corpus of Spoken English: language learning through language description". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Cheng, Winnie, Christopher Greaves and Martin Warren. 2005. "The creation of a prosodically transcribed intercultural corpus: The Hong Kong Corpus of Spoken English (prosodic)". ICAME Journal vol. 29 pp. 47-68.
Cheng, Winnie and Martin Warren. 1999. "Facilitating a description of intercultural conversations: the Hong Kong Corpus of Conversational English". ICAME Journal Vol.23 pp5-20, 1999 (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Cheng, Winnie and Martin Warren. 2005. "//CAN i help you //: The use of rise and rise-fall tones in the Hong Kong Corpus of Spoken English". International Journal of Corpus Linguistics 10/1: 85-107.
Chiarcos, Christian and Olga v. 2005. "Rhetorical Distance Revisited: A pilot study". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Chipere, Ngoni , David Malvern, Brian Richards & Pilar Duran. 2001. "Using a corpus of school children's writing to investigate the development of vocabulary diversity". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 126 -???. (ed.), pp.
Chodkiewicz, Christine , Didier Bourigault and John Humbley. 2002. "Making a workable glossary out of a specialised corpus: Term extraction and expert knowledge". In: 249-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Chujo, Kiyomi and Masao Utiyama. 2005. "Understanding the role of text length, sample size and vocabulary size in determining text coverage". Reading in a Foreign Language Volume 17, Number 1, April 2005, http://nflrc.hawaii.edu/rfl/April2005/.
Chun, L. 2002. "A cognitive approach to Up/Down metaphors in English and Shang/Xia metaphors in Chinese". In: 151-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Chung, Teresa Mihwa and Paul Nation. 2003. "Technical vocabulary in specialised texts". Reading in a Foreign Language 15, 2: 103-116. (http://nflrc.hawaii.edu/rfl/October2003/).
Church, K., W. Gale. 2000. "Inverse Document Frequency (IDF): A Measure of Deviations from Poisson". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Churcher, G.E. 1997. "Experiences of using a corpus annotated with semantic/pragmatic labels within the domain of air traffic control". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Ciaramita, Massimiliano and Marco Baroni. 2006. "Measuring Web Corpus Randomness: A Progress Report". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. 127-158. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Claridge, C. 1997. "A Century in the Life of Multi-Word Verbs". In: Ljung, M. (ed.)1997: 69-85. (ed.), pp.
Claridge, C. 2000. Multi-word verbs in Early Modern English: A corpus based study. Amsterdam-Atlanta: Rodopi.
Claridge, Claudia. 2001. "Approaching Irony in Corpora". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 134 -???. (ed.), pp.
Claridge, Claudia. 2004. "Review: Charles F. Meyer. English corpus linguistics: An introduction." ICAME Journal 28.
Claridge, C. & Walker, T. 2001. "Causal clauses in written and speech-related genres in Early Modern English". ICAME Journal 25: 31-64. (http://nora.hd.uib.no/icame/ij25/).
Clear, J. 1992. "Corpus sampling". In: 21-31., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Clear, J. 2000. "Do you believe in Grammar?" In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Clerehan, Rosemary, Giselle Kett and Jill Turnbull. 2000? Developing web-based tools and instruction to improve the academic writing and use of referencing conventions of information technology students.
Clerehan, Rosemary & Giselle Kett. 2003. Web-based tools and instruction for developing it students’ written communication skills.
Cobb, Tom. 1996/1997? From concord to lexicon: development and test of a corpus-based lexical tutor. [Unpublished Unpublished Ph.D. thesis, Concordia University, Montreal. thesis
Cobb, Tom. 1997. "Is there any measurable learning from hands-on concordancing?" System 25, 3: 301-315.
Cobb, Tom. 1999. "Breadth and depth of lexical acquisition with hands-on concordancing". Computer Assisted Language Learning, 12, 345-60.
Cobb, Tom. 1999. "Review of Ljung, M (Ed.) Corpus-based studies in English". Revue québecoise de linguistique, 27 (2), 187-193.
Cobb, Tom. 2001? Why & how to use frequency lists to learn words (The original idea behind this website).
Cobb, Tom. 2003. "Analyzing late interlanguage with learner corpora: Quebec replications of three European studies". Canadian Modern Language Review 59, 3: 393-423.
Cobb, Tom. 2003. "Do corpus-based electronic dictionaries replace concordancers?" In: Morrison, B., G. Green and G. Motteram (eds.), Directions in CALL: Experience, experiments, evaluation, pp. 179-206. (http://www.er.uqam.ca/nobel/r21270/cv/replace_conc.htm).
Cobb, Tom. 2003. "Review of Alison Wray (2002), Formulaic language and the lexicon. Cambridge UK: Cambridge University Press. 332 pp + xi. US$65 Hardback". Canadian Journal of Applied Linguistics 6, 1: 105-110.
Cobb, Tom. forthcoming. "Constructivism and applied linguistics". In: Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd. ed.; Foundations of linguistics section; Elsevier. http://www.er.uqam.ca/nobel/r21270/cv/constructivism_entry.htm (ed.), pp.
Cobb, Tom. forthcoming. Internet and literacy in the developing world: Delivering the teacher with the text.
Cobb, Tom. forthcoming. Toward teachability: Finding the high frequency zones across a language.
Cobb, Tom and M. Gallagher. forthcoming. Adapting real Web content for adult learners with real needs.
Cobb, Tom, Chris Greaves and Marlise Horst. 2000. "Can the rate of lexical acquisition from reading be increased? An experiment in reading French with a suite of on-line resources". In: Raymond, P. & C. Cornaire, Regards sur la didactique des langues secondes. Montréal: Éditions logique. ([WWW Pre-publication; translation from French.: http://www.er.uqam.ca/nobel/r21270/cv/BouleE.htm) (ed.), pp.
Cobb, Tom and Marlise Horst. 2001. "Reading academic English: Carrying learners across the lexical threshold". In: Flowerdew, John and Matthew Peacock (eds.), Research perspectives on English for Academic Purposes, pp. 315-329.
Cobb, Tom and Marlise Horst. 2004. "Is there room for an academic word list in French?" In: Bogaards, P. & B. Laufer (eds) 2004. 15-38. (ed.), pp.
Cock, Sylvie de. 1998. "A Recurrent Word Combination Approach to the Study of Formulae in the Speech of Native and Non Native Speakers of English". International Journal of Corpus Linguistics, Mannheim, Germany (IJCL). 1998, 3:1, 59-80.
Coffey, S. 2001. "Disturbing the form-meaning nucleus of multiword units: data and issues". Studi Italiani di Linguistica Teorica Eapplicata 2/2001: 215-228.
Coleman Douglas, University of Toledo, Toledo/Ohio, USA. 1997. "Science or Philosophy? A Lexical Analysis of Corpora from Two Journals in Linguistics"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Coleman, D.W. 1988. "Computers and Linguistics". In: 294-308., Lewandowska-Tomaszczyk (ed.) 1988 Ways to Language. £ódź: £ódź University Press. (ed.), pp.
Collier, A. 1993. "Issues of large-scale collocational analysis". In: 298., Aarts et al (eds) 1993: 289- (ed.), pp.
Collier, A. 1998. "Identifying diachronic change in semantic relations". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Collier, A. & Pacey, M. 1997. "A Large-scale Corpus System for Identifying Thesaural Relations". In: Ljung, M. (ed.) 1997: 87-100. (ed.), pp.
Collins, H. 2000. "Materials design and language corpora: a report in the context of Distance Education". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Collins, Heloisa and Mike Scott. 1996. Lexical landscaping in business meetings.
Collins, M. & J. Brooks. 2000. "Prepositional Phrase Attachment through a Backed-off Model". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Collins, P. 1991. "The modals of obligation and necessity in Australian English". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 145-165.
Collins, Peter. 2004. "Let-imperatives in English". International Journal of Corpus Linguistics 9/2: ???
Collot, M. & N. Belmore. 1993. "Electronic language: A new variety of English". In: 55., Aarts et al (eds) 1993: 41- (ed.), pp.
Coniam, David. 1998. "Partial Parsing: Boundary Marking". International Journal of Corpus Linguistics 3:2 (1998): ???
Coniam, David. 1998. "Partial parsing: Boundary marking." International Journal of Corpus Linguistics, Vol. 3, No. 2, 1-21.
Coniam, David. 2004. "Concordancing oneself: Constructing individual textual profiles". International Journal of Corpus Linguistics 9, 2: 271-298.
Coniam, David. 2004. "Concordancing Yourself: A Personal Exploration of Academic Writing". Language Awareness 13/1, 49-55. http://www.multilingual-matters.net/la/013/0049/la0130049.pdf.
Connor-Linton, Jeff. 2001. "Author's style and worldview: a comparison of texts about American nuclear arms policy". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 84-93.
Connor-Linton, Jeff and Elana Shohamy. 2001. "Register variation, oral proficiency sampling, and the promise of multi-dimensional analysis". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 124-137.
Conrad, Susan. 2001. "Variation among disciplinary texts: a comparison of textbooks and journal articles in biology and history". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 94-107.
Conrad, Susan. 2004. "Corpus linguistics, language variation, and language teaching". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 67-85.
Conrad, Susan and Douglas Biber. 2001. "Multi-dimensional methodology and the dimensions of register variation in English". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 13-42.
Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.). 2001. Variation in English: multi-dimensional studies. Harlow: Longman.
Cooper, W.E. 1998. "The Tampere Bilingual Corpus of Finnish and English: Development and Applications." In: Cooper, W.R. (ed.) 1998: 291-307. (ed.), pp.
Cooper, W. R. (ed.). 1998. Compare or Contrast? Current issues in Cross-Language research. Tampere: University of Tampere.
Cooper, W.R. 2002. "Inalienable possession in Finnish and English: The use of possessive pronouns/suffixes with nouns designating parts of the body". Helsinki English Studies vol. 2: The <i>Electronic</i> Journal of the Department of English at the University of Helsinki.
Corness, P. 2002. "Multiconcord: A computer tool for cross-linguistic research". In: 307-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Coulthard, M. 1985. An Introduction to Discourse Analysis [2nd rev. ed.]. London: Longman.
Coulthard, Malcolm. 1994. "On analysing and evaluating written text". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in Written Text Analysis, pp. 1-11.
Cowie, Anthony Paul (ed.). 1998. Phraseology. Theory, analysis, and applications. Oxford: Clarendon Press.
Coxhead, Averil. 2002. "The Academic Word List: A Corpus-based Word List for Academic Purposes". In: Kettemann, Bernhard and Georg Marko (eds.), Teaching and learning by doing corpus analysis: proceedings of the fourth International Conference on Teaching and Language Corpora, Graz 19-24 July, 2000, pp.???
Coxhead, Averil and Paul Nation. 2001. "The specialised vocabulary of English for academic purposes". In: Flowerdew, John and Matthew Peacock (eds.), Research perspectives on English for Academic Purposes, pp. 252-267.
Cresswell, Andy. 2002. "Through the lexical labyrinth: Using polysemy and a large general corpus to introduce general technical vocabulary". inTRAlinea Special Issue: CULT2K (2002) [online] www.intralinea.it (http://www.intralinea.it/specials/eng_open1.php?id=P223).
Crowdy, S. 1995. "The BNC Spoken Corpus". In: Leech, G., Thomas, J. & Meyers, G. (eds) 1995. Spoken English on Computer: Transcription, Mark-up and Application, London: Longman: 224-234. (ed.), pp.
Cruse, D. 1986. Lexical Semantics. CUP, Cambridge, England.
Crystal, D. 1987. The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge: Cambridge UP.
Crystal, D. 1991. "Stylistic profiling". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 221-238.
Crystal, David and D. Davy. 1969. Investigating English style. London: Longman.
Culpeper, Jonathan and Phoebe Clapham. 1996. "The Borrowing of Classical and Romance Words into English: A Study Based on the Electronic Oxford English Dictionary". International Journal of Corpus Linguistics 1:2 (1996): ???
Culpeper, Jonathan; Kyto, Merja. 2000. "The Conjunction and in Early Modern English: Frequencies and Uses in Speech Related Writing and Other Texts". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Curado Fuentes, Alejandro. 2001. "Lexical behaviour in academic and technical corpora: implications for ESP development". Language Learning & Technology 5, 3: 106-129. (http://llt.msu.edu).
Curado Fuentes, Alejandro. 2002. "Exploitation and assessment of a Business English corpus through language learning tasks." ICAME Journal 26: 5-32. (http://nora.hd.uib.no/icame/ij26/).
Curado Fuentes, Alejandro. 2002. "Tasks for Business Science and Technology English: Evaluating corpus-driven Data for ESP". ESP World 1, 1. (http://www.esp-world.info/Articles_1/tasks.html).
Curado Fuentes, Alejandro and Patricia Edwards Rokowski. 2003. "Using corpus resources as complementary task material in ESP". English for Specific Purposes World 2, 6. (http://http://www.esp-world.info/articles_6/issue_6.htm).
Curado Fuentes, Alejandro and M. Jose Garcia Berzosa. 2000. "Dealing with small representative corpora in ESP". In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), PALC'99: Practical Application in Language Corpora, pp. 475-488.
Curzan, Anne. 2004. "Review: Bernhard Kettemann and Georg Marko (eds.). Teaching and learning by doing corpus analysis: Proceedings of the Fourth International Conference on Teaching and Language Corpora, Graz 19–24 July, 2000." ICAME Journal 28.
Curzan, Anne and Chris C. Palmer. 2006. "The Importance of Historical Corpora, Reliability, and Reading". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Cutting, D.; Kupiec, J.; Pedersen, J.; and Sibun, P. 1992. "A practical part-of-speech tagger". In: Proceedings of the Third Conference on Applied Natural Language Processing, ACL. Pp. 1-8 (ed.), pp.
Dagan, I. et al. 2000. "Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Daille, B. 1995. Combined Approach for Terminology Extraction: Lexical Statistics and Linguistic Filtering. UCREL Technical papers 5.
Danielsson, Pernilla. 2003. "Automatic extraction of meaningful units from corpora: A corpus-driven approach using the word stroke". International Journal of Corpus Linguistics 8(1): ???
Danielsson, Pernilla. 2004. "Programming: Simple Perl programming for corpus work". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 225-246.
Danielsson, P & D. Ridings. 2000. "Corpus and terminology: software for the translation program at Göteborgs Universitet or getting students to do the work". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 65-72. (ed.), pp.
Danielsson Pernilla, Goteborgs Universitet, Goteborg, Sweden. 1997. "Lexematizing - Disambiguating Polysemic Words (Using a plurilingual corpus)"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Danielsson, P. & M. Mahlberg. 2003. "There is more to knowing a language than knowing its words: Using parallel corpora in the bilingual classroom". English for Specific Purposes World Issue 3(6), Volume 2, 2003 Corpus linguistics (http://www.esp-world.info/articles_6/DanielssonMahlberg2003.htm).
Dantas-Whitney, M. 1997. "Concordancing Activity: Connecting Clauses". English Language Institute Technology Tip of the Month. http://oregonstate.edu/dept/eli/march1997.html.
Dash, N. S. and B. B. Chaudhuri. 2000. "The process of designing a multidisciplinary monolingual sample corpus". International Journal of Corpus Linguistics 5, 2: 179-197.
Dash, Niladri Sekhar and Bidyut Baran Chaudhuri. 2001. "Corpus based Empirical Analysis of Form, Function and Frequency of Characters used in Bangla". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 144 -???. (ed.), pp.
Daudaravicius, Vidas and Ruta Marcinkeviciene. 2004. "Gravity Counts for the boundaries of collocations". International Journal of Corpus Linguistics 9, 2: 321-348. (http://donelaitis.vdu.lt/main.php?id=5).
Davies, Mark. 2000. "Using multi-million word corpora of historical and dialectical Spanish texts to teach advanced courses in Spanish linguistics". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Davies, Mark. 2005. "The advantage of using relational databases for large corpora: Speed, advanced queries, and unlimited annotation". International Journal of Corpus Linguistics 10/3, 307-334.
Davies, Mark. 2005. "Vocabulary Range and Text Coverage: Insights from the Forthcoming Routledge Frequency Dictionary of Spanish". In: David Eddington (ed.) Selected Proceedings of the 7th Hispanic Linguistics Symposium, Cascadilla Proceedings Project, Somerville, MA, USA. Pp. 106-115. http://www.lingref.com/cpp/hls/7/index.html (ed.), pp.
Davis, Boyd & Ralf Thiede. 2000. "Writing into change: Style shifting in asynchronous electronic discourse". In: Warschauer, M. & R.Kern (eds) 2000 Network-based language teaching. Concepts and practice. CUP. 87-120 (ed.), pp.
de Beaugrande, Robert. 1993. "Terminology and discourse: Between the social sciences and the humanities". In: Krommer-Benz, Magdalena and et al. (eds.), Proceedings of the Third Infoterm Symposium, pp. 374-392. (http://www.beaugrande.com/).
de Beaugrande, Robert. 1997. New foundations for a science of text and discourse. Stamford, CT: Ablex. (http://www.beaugrande.com).
de Beaugrande, Robert. 1997. "Text linguistics, discourse analysis, and the discourse of dictionaries". In: Hermans, Ad (ed.), Les dictionnaires specialisés et l’analyse de la valeur, pp. 57-74. (http://www.beaugrande.com/).
de Beaugrande, Robert. 1999. "Reconnecting real language with real text: Text linguistics and corpus linguistics". International Journal of Corpus Linguistics 4, 2: 243-259.
de Beaugrande, Robert. 2000. Functionalism and corpus linguistics in the 'Next Generation'.
de Beaugrande, Robert. 2000. "User-Friendly Communication Skills in the Teaching and Learning of Business English". English for Specific Purposes 19, 4: 331-350. (http://www.beaugrande.com/).
de Beaugrande, Robert. 2001. "Large corpora, small corpora, and the learning of 'language'". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp. 3-28.
de Beaugrande, Robert, and Linda Pearce Williams. 2002. "Discourse and ‘Democracy’: Some Signals from the South African Corpus of English". Revista Brasiliera de Lingüística Aplicada 2, 2002. (http://www.beaugrande.com/).
de Beaugrande, Robert. 2003. Cognition and Technology in Education: Knowledge and Information - Language and Discourse.
de Beaugrande, Robert. 2006. How 'systemic' is a large corpus of English?
de Cock, S., Granger, S., Leech, G. & McEnery, T. 1998. "An automated approach to the phrasicon of EFL learners". In: Granger, S. (ed.) 1998: 67-79. (ed.), pp.
de Does, Jesse and John van der Voort van der Kleij. 2002. "Tagging the Dutch PAROLE Corpus". In: Mari¨et Theune et al. (eds.), Computational (ed.), pp.
de Haan, P. 1992. "The optimum corpus sample size?" In: 3-19., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
de Haan, P. 1993. "Characteristics of Sentence Length in Running Text". Literary and Linguistic Computing 8/1: 20-26.
de Haan, P., & E. Schils. 1994. "The Qsum plot exposed". In: 93-105., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
de Haan, P. 1996. "More on the language of dialogue in fiction." ICAME Journal 20: 23-40. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
de Haan, P. 1997. "On the use of rank-frequency distributions." In: 125-137., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
de Haan, P. 1997. "Syntactic characteristics of dialogue and non-dialogue sentences in fiction writing". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
de Haan, P. 1998. "How 'native-like' are advanced learners of English?" In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp. 55-65.
de Klerk, V. 2002. "Starting with Xhosa English... towards a spoken corpus". International Journal of Corpus Linguistics 7/1: ???
De La Cruz, Belén Labrador. 2003. "A Methodological Proposal for the Study of Semantic Functions across Languages". Meta, Volume 49, numéro 2, Juin 2004. http://www.erudit.org/default.asp.
de Marcken, C. 2000. "On the Unsupervised Induction of Phrase-Structure Grammars". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
de Mönnink, I. 1996. "A first approach to the mobility of noun phrase constituents". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 143-158. (ed.), pp.
de Mönnink, I. 1997. "Combining corpus and experimental data: methodological considerations". In: [www.qucis.queensu.ca/achallc97], - paper presented at ACH-ALLC'97. (ed.), pp.
de Mönnink, I. 1997. "Using Corpus and Experimental Data: a multimethod approach". In: Ljung, M. (ed.) 227-244 (ed.), pp.
de Mönnink, I. 1999. "Combining Corpus and Experimental Data". International Journal of Corpus Linguistics Vol. 4(1), 1999. 77-111.
de Mönnink, I. 1999. "Review of: Patrik Svensson. Number and Countability in English Nouns. An Embodied Model. Ume? University. Uppsala: Swedish Science Press, 1998." ICAME Journal 24: 143-146.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
de Mönnink, I. 2001. "Review of: Tognini-Bonelli, Corpus linguistivs at work". ICAME Journal 25: 141-45. (http://nora.hd.uib.no/icame/ij25/).
de MÖNNINK, Inge, Niek BROM & Nelleke OOSTDIJK. 2003. "Using the MF/MD method for automatic text classification". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
de Oliveira, Maria Jose Pereira. 2003. "Corpus Linguistics in the teaching of ESP and Literary Studies". English for Specific Purposes World Issue 3(6), Volume 2, 2003 Corpus linguistics (http://http://www.esp-world.info/articles_6/issue_6.htm).
de Schryver, G.-M. 2002. "Web for / as Corpus: a Perspective for the African Languages". Nordic Journal of African Studies 11(2):266-282.
de Smedt, Koenraad, Hazel Gardiner, Espen Ore, Tito Orlandi, Harold Short, Jacques Souillot & William Vaughan (eds) (ed.). 1999. Computing in Humanities Education: A European perspective. Bergen: university of Bergen.
De Smet, Hendrik. 2005. "A corpus of Late Modern English texts". ICAME Journal vol. 29 pp. 69-82.
Degand, Liesbeth & Henk Pander Maat. 2001. "Contrasting causal connectives on the Speaker Involvement Scale". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 158 -???. (ed.), pp.
Demetriou, G. and E. Atwell. 2001. "A domain-independent semantic tagger for the study of meaning associations in English text". In: Harry Bunt, Ielka van der Sluis and Elias Thijsse (editors), Proceedings of the Fourth International Workshop on Computational Semantics (IWCS-4) pp.67-80. Tilburg, Netherlands http://www.comp.leeds.ac.uk/eric/iwcs.pdf (ed.), pp.
Deutschmann, Mats. 2003. Apologising in British English. [Unpublished Umea University, PhD Thesis (http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-43 ) thesis
Deville, G. 2001. "A Tentative Methodology for Corpus-based Sublanguage Modelling for NLP Applications". In: http://www.fundp.ac.be/~gdeville/gdeville_paper.pdf], Proceedings of the International Colloquium on Trends in Special Language and Language Technology. Brussels 29 and 30 March 2001. ??? [Available: (ed.), pp.
Dickinson, Connie and T. Givón. 2000. "The effect of the interlocutor on episodic recall: An experimental study". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 151-196.
Dickinson, Markus & Detmar Meurers. 2003. "Detecting Errors in Part-of-Speech Annotation". In: Proceedings of the 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL-03). Budapest, Hungary. (ed.), pp.
Dickinson, Markus & Detmar Meurers. 2003. "Detecting Inconsistencies in Treebanks". In: Proceedings of the Second Workshop on Treebanks and Linguistic Theories (TLT 2003). Växjö, Sweden. (ed.), pp.
Dickinson, Markus & Detmar Meurers. 2005. "Detecting Errors in Discontinuous Structural Annotation". In: Proceedings of the 43rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL-05). Ann Arbor, Michigan. (ed.), pp.
Dik, Simon C. 1987. "Functional grammar and its potential computer applications". In: Meijs, Willem (ed.), pp. 253-268.
Dini, Luca and Vittorio Di Tomaso. 1998. "Corpus Linguistics for Application Development". International Journal of Corpus Linguistics 3:2 (1998): ???
Dixon, P. & Mannion, D. 1993. "Goldsmith's Periodical Essays: Analysis of Eleven Doubtful Cases". Literary and Linguistic Computing 8/1: 1-19.
Dodd, Bill. 1997. "Exploiting a Corpus of Written German for Advanced Language Learning". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. Teaching and Language Corpora Longman . (ed.), pp.
Dodd, B. 2000. "Introduction. The relevance of corpora to German Studies". In: Dodd, B. (ed). 2000, Working with German Corpora, University of Birmingham Press. (www: http://www.is.bham.ac.uk/ubpress/doddintro.pdf) (ed.), pp.
Doherty, M. 1998. "Positions and explicitness in translations between English and German". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp.
Dudley-Evans, Tony. 1994. "Genre analysis: an approach to text analysis for ESP". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 191-218.
Dunning, Ted. 1993. "Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence". Computational Linguistics, Vol 19, No.1, pp.61-74.
Dura, E. 2000. "Lexicon-based corpus processing with LexWare". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 66-76. (ed.), pp.
Dura, El¿bieta. 2006. "Extracting current language use from the Web". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 73-85.
Dury, Pascaline. 2004. "Building a bilingual diachronic corpus of ecology: The long road to completion". ICAME Journal 28: 5-16.
Dwyer, A.M. 1997. Hand-to-hand wrestling with small linguistic corpora.
Dyck, G.N. 1999. Concordancing for English Language Teachers.
Dyvik, H. 1998. "A translational basis for semantics". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp. 51-86.
Ebeling, Jarle. 1998. "Contrastive linguistics, translation, and parallel corpora". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Ebeling, Jarle. 1998. "Presentative constructions in English and Norwegian". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp.
Ebeling, Jarle. 1998. "The Translation Corpus Explorer: A browser for parallel texts". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp. 101-112.
Edwards, Corony and Jane Willis. 2005. Teachers Exploring Tasks in English Language Teaching. Palgrave Macmillan.
Edwards, Jane A. 1992. "Design principles in the transcription of spoken discourse." In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 129-144.
Eeg-Olofsson, M. 1987. "Assigning new tags to old texts. An experiment in automatic word class tagging". In: 45-47., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Eeg-Olofsson, M. 1990. "A Prolog implementation of automatic segmentation". In: 325-336., Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Eeg-Olofsson, M. 1990. "An automatic word-class tagger and a phrase parser". In: 107-136., Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Eeg-Olofsson, M. and Bengt Altenberg. 1994. "Discontinuous recurrent word combinations in the London-Lund Corpus". In: Fries, Udo, Gunnel Tottie and P. Schneider (eds.), Creating and using English language corpora: Papers from the 14th ICAME International Conference, pp. 63-77.
Eeg-Olofsson, M. & B. Altenberg. 1996. "Recurrent word combinations in the London-Lund Corpus: Coverage and use of word-class tagging". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 97-108. (ed.), pp.
Èermak, F. 2000. "Linguistics, corpora and information". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 193-201. (ed.), pp.
Èermák, František and Aleš Klégr. 2004. "Modality in Czech and English: Possibility particles and the conditional mood in a parallel corpus". International Journal of Corpus Linguistics 9/1.
Elegard, A. 1978. The Syntactic Structure of English Texts: A Computer-Based Study. Goteborg: AUG.
Elliott, Debbie. 2005. "Using corpora to automatically detect untranslated and “outrageous” words in machine translation output". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Ellis, Rod and Gary Barkhuizen. 2005. Analysing Learner Language. Oxford University Press.
Elsness, J. 1994. "On the progression of the progressive in early Modern English". ICAME Journal 18: 5-25. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Emerson, Thomas and John O'Neil. 2006. "Experience Building a Large Corpus for Chinese Lexicon Construction". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Emmott, Catherine. 1994. "Frames of reference: contextual monitoring and the interpretation of narrative discourse". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 157-166.
Emons, R. 1997. "Corpus linguistics: Some basic problems". Studia Anglica Posnaniensia XXXII: 61-68.
Eppler, Eva, Robert Crawshaw, and Caroline Clapham. 2000. "The Interculture Project corpus: data classification, access and the development of intercultural competence". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Erjavec, T. 2002. "The IJS-ELAN Slovene-English Parallel Corpus". International Journal of Corpus Linguistics 7/1: ???
Erman, B. & Warren, B. 2000. "The idiom principle and the open choice principle". TEXT Vol 20-1: 29-62.
Esser, J. 1994. "Medium-transferability and corpora: Remarks from the consumer-end of corpus linguistics". Hermes 13: 45-53. Aarhus School of Business.(http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_05.pdf).
Esser, J. 1999. "Review of: Hilde Hasselg?rd and Signe Oksefjell (eds). Out of Corpora: Studies in Honour of Stig Johansson. Amsterdam – Atlanta, GA: Rodopi". ICAME Journal 24: 136-139.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Esser, Wolfram M. 2004. "Fault-tolerant Fulltext Search for Large Multilingual Scientific Text Corpora". Journal of Digital Information, Volume 6 Issue 1, Article No. 303, 2004-10-13. http://jodi.ecs.soton.ac.uk/Articles/v06/i01/Esser/.
£eszyk, Paulina. 2006. Choosing the right word: The Visual Thesaurus and Variation in English Words and Phrases as remedies for vagueness in students’ writing. [Unpublished MA thesis, Adam Mickiewicz University, Poznañ.]
Eumeridou, Eugenia, Blaise Nkwenti-Azeh and John Mcnaught. 2002. "The contribution of verbal semantic content towards term recognition". International Journal of Corpus Linguistics 7/1: ???
Evans, Roger and Adam Kilgarriff. 1995. "MRDs, Standards and How To Do Lexical Engineering" (ITRI-95-19, October, 1995)". In: Brighton: University of Brighton. (Also published in Proceedings, Second Language Engineering Convention, pp. 125--132. London, October 1995) (ed.), pp.
Evert, Stefan & Anke Lüdeling. 2001. "Measuring morphological productivity: Is automatic preprocessing sufficient?" In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 167 -???. (ed.), pp.
Eyes, E. & G. Leech. 1993. "Progress in UCREL research: Improving corpus annotation practices". In: 123-143., Aarts et al (eds) 1993: (ed.), pp.
Fabiszak, Malgorzata and Przemyslaw Kaszubski. 2006. "Studying metaphor with the BNC". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 111-129.
Fabre, Cécile & Didier Bourigault. 2001. "Linguistic clues for corpus-based acquisition of lexical dependencies". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 176 -???. (ed.), pp.
Fabricius-Hansen, C. 1998. "Informational density and translation, with special reference to German-Norwegian-English". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp. 197-234.
Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.). 2006. Corpus-Based Studies of Diachronic English. Peter Lang Pub Inc.
Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen. 2006. "Introduction". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.???
Fachinetti, R. 1998. "Drawbacks and Pitfalls of Machine-Readable Texts for Linguistic Research". International Journal of Corpus Linguistics 3, 2: ???
Fachinetti, R. 1998. "Expressions of futurity in British Caribbean Creole". ICAME Journal 22: 7-22.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Fang, A. C. 1996. "Automatically generalising a wide-coverage formal grammar". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 207-222. (ed.), pp.
Fang, C. 1993. "Building a corpus of computer science". In: 73-78., Aarts et al (eds) 1993: (ed.), pp.
Fantinuoli, Claudio. 2006. "Specialized Corpora from the Web and Term Extraction for Simultaneous Interpreters". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. 173-190. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Feldweg, H. 2000. "Implementation and Evaluation of a German HMM for POS Disambiguation". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Fillmore, Charles J. 1992. "'Corpus linguistics' or 'Computer-aided armchair linguistics'". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 35-60.
Filppula, Markku. 2000. "Inversion in Embedded Questions in Some Regional Varieties of English". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Finegan, E. & D. Biber. 1997. "Relative markers in English: Fact and fancy." In: 65-78., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Firth, J.R. 1957. Papers in Linguistics 1934-1951. Oxford: OUP.
Fischer, A. 1997. "The Oxford English Dictionary on CD-ROM as a historical corpus: To wed and to marry revisited." In: 161-172., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Fischer, Olga. 2000. "The Position of the Adjective in Old English". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Fletcher, William H. 2001. Concordancing the Web with KWiCFinder.
Fletcher, William H. 2002. Facilitating compilation and dissemination of ad-hoc Web corpora" - paper presented at TaLC 2002.
Fletcher, William H. 2004. "Facilitating the compilation and dissemination of ad-hoc web corpora". In: Aston, Guy, Silvia Bernardini and Dominic Stewart (eds.), Corpora and language learners, pp. 273-300. (pre-publication ver: http://www.kwicfinder.com).
Fletcher, William H. 2005. 'Real-Time' Identification of Multi-Word Expression Candidates in Databases from the British National Corpus and the Web.
Fletcher, William H. 2005. Towards an Independent Search Engine for Linguists: Issues and Solutions.
Fletcher, William H. forthcoming. "Making the Web more useful as a source for linguistic corpora". In: Connor, U. and T. Upton (editors), Corpus Linguistics in North America 2002: Selections from the Fourth North American Symposium of the American Association for Applied Corpus Linguistics. Amsterdam: Rodopi. (ed.), pp.
Fletcher, William H. in press. "Concordancing the Web: Promise and Problems, Tools and Techniques". In: Hundt, Marianne, Nadja Nesselhauf and Carolin Biewer, (eds.). Corpus Linguistics and the Web. Amsterdam: Rodopi. [Pre-pub version at: http://www.kwicfinder.com/FletcherConcordancingWeb2005.pdf] (ed.), pp.
Fligelstone, S. 1992. "Developing a scheme for annotating text to show anaphoric relations". In: 153-170., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Fligelstone, Steve, Mike Pacey and Paul Rayson. 1997. "How to generalise the task of annotation". In: Garside, Roger, Geoffrey Leech and Anthony McEnery (eds.), pp.
Flowerdew, John. 1993. "An educational, or process, approach to the teaching of professional genres". ELT Journal 47, 4: 305-316.
Flowerdew, John. 1993. "Concordancing as a tool in course design". System 21, 3: 231-243. [Reprinted in: Ghadessy, M., Henry, A. & Roseberry, R.L. (eds) 2001: 71-92.].
Flowerdew, John. 1993. "Concordancing in language learning". Perspectives 5, 2: 87-101.
Flowerdew, John. 2001. "Concordancing as a tool in course design". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp. 71-92.
Flowerdew, John (ed.). 2002. Academic discourse. Harlow: Longman.
Flowerdew, Lynne. 2000. "Investigating referential and pragmatic errors in a learner corpus". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: 145-154 (ed.), pp.
Flowerdew, Lynne. 2001. "The exploitation of small learner corpora in EAP materials design". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Flowerdew, L. 2002. "Corpus-based analyses in EAP". In: Flowerdew, J. (ed) 2002 Academic discourse, 95-114 (ed.), pp.
Flowerdew, Lynne. 2003. "A Combined Corpus and Systemic-Functional Analysis of the Problem-Solution Pattern in a Student and Professional Corpus of Technical Writing". TESOL Quarterly 37/3 (special issue on Corpus linguistics).
Foley, Richard. 2001. "Going out in style? Shall in EU legal English". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 185 -???. (ed.), pp.
Fontenelle, Thierry. 1998. "Discovering significant lexical functions in dictionary entries". In: Cowie, Anthony Paul (ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications, pp. 189-207.
Foucou, Pierre-Yves and Natalie Kübler. 2000. "A web-based environment for teaching technical English". In: Burnard, Lou and Tony McEnery (eds.), Rethinking Language Pedagogy from a corpus perspective, pp.???
Francis, Gill. 1994. "Labelling discourse: an aspect of nominal-group lexical cohesion". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in Written Text Analysis, pp. 83-101.
Francis, Gill and John McH. Sinclair. 1994. "'I Bet He Drinks Carling Black Label': A Riposte to Owen on Corpus Grammar". Applied Linguistics 15, 2: 190-200.
Francis, W. Nelson. 1992. "Language corpora B.C." In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 17-32.
Frank, Anette, Josef van Genabith, Louisa Sadler, Andy Way. 2003. "From Treebank resources to LFG F-Structures". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Frankenberg-Garcia, Ana. 2004. "Lost in parallel concordances". In: Aston, Guy, Silvia Bernardini and Dominic Stewart (eds.), Corpora and language learners, pp. ([http://www.linguateca.pt/Repositorio/Frankenberg-GarciaTALC2002.rtf]).
Frankenberg-Garcia, Ana. 2005. "A corpus-based study of loan words in original and translated texts". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Frankenberg-Garcia, Ana. 2005. "Pedagogical uses of Monolingual and Parallel Concordances". ELT Journal 59, 3: 189-198.
Frankenberg-Garcia, A.??? Using a translation corpus to teach English to native speakers of Portuguese.
Frankenberg-Garcia, Ana and Diana Santos. 2003. "Introducing Compara, the Portuguese-English parallel corpus". In: Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart (eds). Corpora in translator education. Manchester: St Jerome (ed.), pp.
FRANKENBERG-GARCIA, A; SANTOS, D. 2002. "COMPARA, um corpus paralelo de portugues e ingles na Web". In: Tagnin, S. E. O. (Org.). Cadernos de Traduçao: Corpora e Traduçao. Florianópolis: NUT, 2002, v. 1, n. 9, p. 61-79. (ed.), pp.
Frazier, S. 2003. "A Corpus Analysis of Would-Clauses Without Adjacent If-Clauses". TESOL Quarterly 37/3 (special issue on Corpus linguistics).
Fredriksson, Anna-Lena. 2001. "Translating passives in English and Swedish: a text-linguistic perspective". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 196 -???. (ed.), pp.
Frérot, Cécile, Géraldine Rigou & Annik Lacombe. 2001. "Phraseological approach to automatic terminology extraction from a bilingual aligned scientific corpus". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 204 -???. (ed.), pp.
Fresco, Pablo Romero. 2005. "The translation of phraseology in a parallel (English-Spanish) audiovisual corpus". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Friedbichler, Ingrid & Michael. 1997. "The Potential Of Domain-Specific Target-Language Corpora For The Translator's Workbench". In: Corpus use and learning to translate (CULT) Proceedings Bertinoro, 14-15 November 1997 (ed.), pp.
Fries, Charles Carpenter and A. A. Traver. 1960. English word lists. A study of their adaptability for instruction. Washington: American Council on Education.
Fries, Peter H. 1994. "On Theme, Rheme and discourse goals". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 229-249.
Fries, Udo. 2006. "Death Notices: The Birth of a Genre". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Fries, Udo, V. Müller and P. Schneider (eds.). 1997. From Aelfric to the New York Times. Studies in English corpus linguistics. Amsterdam - Atlanta: Rodopi.
Fries, Udo, Gunnel Tottie and P. Schneider (eds.). 1994. Creating and using English language corpora: Papers from the 14th ICAME International Conference. Amsterdam: Rodopi.
Fritz, Clemens. 2006. "The Conventions' Spelling Conventions: Regional Variation in 19th-Century Australian Spelling". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Fuertes-Olivera, Pedro A. 1999. "A Database on English Lexicology: The Formal--Informal English Language Database (FIELD)". International Journal of Corpus Linguistics 4:1 (1999): ???
Fujii, H. & W.B. Croft. 2000. "Comparing the Retrieval Performance of English and Japanese Text Databases". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Fulcher, G. 2000. "Computers in language testing". In: Brett, P. and G. Motteram (Eds) 2000, A Special Interest in Computers. Manchester: IATEFL Publications, 93 - 107 (ed.), pp.
Fung, P. . & D. Wu. 2000. "Statistical Augmentation of a Chinese Machine-Readable Dictionary". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Gabrielatos, Costas. 2005. "Corpora and Language Teaching: Just a fling or wedding bells?" TESL-EJ 8, 4. (http://www-writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej32/a1.html).
Gabrielatos, Costas and Tony McEnery. 2005. "Epistemic modality in MA dissertations." In: Fuertes Olivera, P. A. (ed.), Lengua y Sociedad: Investigaciones recientes en lingüística aplicada, pp. 311-331. (http://eprints.lancs.ac.uk/102/01/Epistemic_modality_in_MA_dissertations.pdf).
Gaizauskas, Robert , Jonathan Foster, Yorick Wilks, John Arundel, Paul Clough, Scott Piao. 2001. "The METER Corpus: A corpus for analysing journalistic text reuse". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 214 -???. (ed.), pp.
Gaizauskas, Robert and Kevin Humphreys. 2000. "Quantitative evaluation of coreference algorithms in an information extraction system". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 145-??? (ed.), pp.
Gale, W.A., & K.W. Church. 1993. "What is wrong with adding one?" In: Oostdijk & de Haan (eds) 1993: 189-198. Also: In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline, New York: The Continuum International Publishing Group. (ed.), pp.
Gamper, Johann / Dongilli, Paolo. 1999. "Primary Data Encoding of a Bilingual Corpus". In: In:Tagungsband / Conference volume Multilinguale Corpora: Codierung, Strukturierung, Analyse, 11. Jahrestagung der Gesellschaft für Linguistische DatenVerarbeitung. Prag: Enigma Corporation 1999. [http://titus.uni-frankfurt.de/curric/gldv99/papers.htm] (ed.), pp.
Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) (ed.). 1997. Corpus Annotation. Linguistic information from computer text corpora.: London-New York: Longman.
Garside, Roger, Steve Fligelstone and Simon Botley. 1997. "Discourse annotation: anaphoric relations in corpora". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Garside, Roger and Nicholas Smith. 1997. "A hybrid grammatical tagger: CLAWS4". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Garside, Roger and Paul Rayson. 1997. "Higher-level annotation tools". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Garton, James. 1996. "Interactive concordancing with a specialist corpus". On-CALL vol. 10 nr 1 (http://www.cltr.uq.edu.au/oncall/garton101.html).
Gaskell, D & Cobb, T. 2004. "Can learners use concordance feedback for writing errors?" System 32/3: 301-19. [prepublication version at : http://www.er.uqam.ca/nobel/r21270/cv/conc_fb_nov_10.htm].
Gavioli, Laura. 1997. "Exploring texts through the concordancer: guiding the learner". In: Wichmann, Anne, S. Fligelstone, Tony McEnery and Gerry Knowles (eds.), Teaching and Language Corpora, pp. 83-99.
Gavioli, Laura and Guy Aston. 2001. "Enriching reality: Language corpora in language pedagogy". ELT Journal 55, 3: 238-246.
Gavioli, Laura and Federico Zanettin. 1997. "Comparable corpora and translation: a pedagogic perspective". In: Corpus Use and Learning to Translate: the Papers. Bertinoro, 14-15 November 1997 (ed.), pp.
Geisler, C. 1992. "Relative infinitives in spoken and written English". In: 213-230., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Geisler, C. 1997. "On pragmatic control in English: Problems of interpreting infinitival subjects in spoken discourse." In: 93-106., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Geisler, C. 1999. "Review of: Ahmad S. Peyawary, The Core Vocabulary of International English: A Corpus Approach. Bergen: The Humanities Information Technologies Research Programme." ICAME Journal 24: 140-143.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Gellerstam, Martin. 1992. "Modern Swedish text corpora". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 149-163.
Gellerstam, M. 1996. "Translations as a source for cross-linguistic studies". In: Aijmer, K., B. Altenberg & M. Johansson (eds) 1996: 53-62. (ed.), pp.
Geyken, A. 1997. "Matching Corpus Translations with Dictionary Senses". International Journal of Corpus Linguistics 2 (1): 1-22.
Ghadessy, Mohsen and Y. Gao. 2001. "Small corpora and translation: Comparing thematic organization in two languages". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry. 2001. "Introduction". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.). 2001. Small corpus studies and ELT. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Ghadirian, S. 2002. "Providing Controlled Exposure to Target Vocabulary Through the Screening and Arranging of Texts". Language Learning & Technology 6, 1: 147-164.
Ghorbel, Hatem , Afzal Ballim, & Giovanni Coray. 2001. "ROSETTA: Rhetorical and semantic environment for text alignment". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 224 -???. (ed.), pp.
Gillard, Patrick. 2003. "How to use CDRom Dictionaries to learn things you never realised you knew ". HLT May 2003 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Gillard, P. & Gadsby, A. 1998. "Using a learners' corpus in compiling ELT dictionaries". In: Granger, S. (ed.) 1998: 159-171. (ed.), pp.
Gilquin, Gaëtanelle. 2003. "Automatic retrieval of syntactic structures: The quest for the Holy Grail". International Journal of Corpus Linguistics 7/2: 183-???
Gippert, Jost. 1999. "Language-specific encoding in multilingual corpora: Requirements and solutions". In: In:Tagungsband / Conference volume Multilinguale Corpora: Codierung, Strukturierung, Analyse, 11. Jahrestagung der Gesellschaft für Linguistische DatenVerarbeitung. Prag: Enigma Corporation 1999. [http://titus.uni-frankfurt.de/curric/gldv99/papers.htm] (ed.), pp.
Gisborne, Nikolas. 2000. "The Complementation of Verbs of Appearance by Adverbs". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Gledhill, C. J. 1999. "The phraseology of rhetoric, collocations and discourse in cancer research abstracts". In: PROCEEDINGS of the 1st International Multidisciplinary Conference "KNOWLEDGE & DISCOURSE: Changing relationships across academic disciplines and professional practices", Hong Kong: 18-21 June 1996. Ed. by Colin Barron and Nigel Bruce 1999. [] (ed.), pp.
Goźdź-Roszkowski, S. 2000. "Using parallel corpora to analyse the language of contracts in English and Polish". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 553-565. (ed.), pp.
Godwin-Jones, B. 2001. "Tools and trends in corpora use for teaching and learning". Language Learning & Technology 5 (3): 7-12.
Gómez-González, María Ángeles. 1998. "A Corpus-based Analysis of Extended Multiple Themes in PresE". International Journal of Corpus Linguistics 3:1 (1998): ???
González-Álvarez, Dolores and Javier Pérez-Guerra. 2004. "Profaning Margery Kempe's tomb or the application of a Constraint-Grammar Parser to a late Middle English text". International Journal of Corpus Linguistics 9/2: ???
González-Álvarez, María Dolores. 1996. "Epistemic Disjuncts in Early Modern English". International Journal of Corpus Linguistics 1:2 (1996): ???
GOTTI, Maurizio. 2003. "'Shall' and 'will' as first person future auxiliaries in a corpus of Early Modern English texts". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Grabowski, E. & D. Mindt. 1995. "A corpus-based learning list of irregular verbs in English." ICAME Journal 19: 5-22. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Graliñski, F. 1998. "Realizacja pó³automatycznej ekstrakcji leksemów wystêpuj¹cych w korpusie polskich tekstów informatycznych". In: Speech and Language Technology Volume 2, Poznañ 1998. (ed.), pp.
Graliñski, F. 1999. "Wykorzystanie korpusu jêzyka angielskiego w procesie t³umaczenia maszynowego z jêzyka polskiego na jêzyk angielski". In: <i>Speech and Language Technology</i> Volume 3, Poznañ 1999. (ed.), pp.
Graliñski, F. 2000. "Has³owanie korpusu polskich tekstów informatycznych (1,2 mln s³ów) - raport". In: <i>Speech and Language Technology</i> Volume 4, Poznañ 2000. (ed.), pp.
Graliñski, F. 2001. "Wstêpna analiza tekstu polskiego w systemie POLENG 2". In: <i>Speech and Language Technology</i> Volume 5, Poznañ 2001. (ed.), pp.
Gramley, Stephan, Michael Paetzold. 2003. A Survey of Modern English (2nd ed.). ???
Granath, Solveig. 2001. "Is that a fact? A corpus study of the syntax and semantics of the fact that". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 234 -???. (ed.), pp.
Granath, Solveig and Michael Wherrity. 2005. "Prepositions with that-clause complements in tagged corpora, with a special focus on in that". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Granger, S. 1976. "Why the passive?" In: Van Roey J. (ed.) English-French Contrastive Analyses. Contrastive Analysis Series. Leuven: Acco, pp. 23-57. (http://cecl.fltr.ucl.ac.be/publications%20by%20subject.html) (ed.), pp.
Granger, S., & F. Meunier. 1994. "Towards a grammar checker for learners of English". In: 79-91., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Granger, S. 1996. "From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora". In: Aijmer, K., B. Altenberg & M. Johansson (eds) 1996: 37-51. (http://cecl.fltr.ucl.ac.be/publications%20by%20subject.html) (ed.), pp.
Granger, S. 1997. "On identifying the syntactic and discourse features of Participle Clauses in Academic English: Native and non-native writers compared". In: Aarts, J., de Mönnink, I. & Wekker, H. (eds) 1997: 185-98. (http://cecl.fltr.ucl.ac.be/publications%20by%20subject.html) (ed.), pp.
Granger, S. 1997. "The Computer Learner Corpus: a Testbed for Electronic EFL Tools". In: Nerbonne, J. (ed.): pp. 175-188. (ed.), pp.
Granger, Sylviane. 1998. "Prefabricated patterns in advanced EFL writing: Collocations and formulae". In: Cowie, Anthony Paul (ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications, pp. 145-160.
Granger, S. 1998. "The computer learner corpus: a versatile new source of data for SLA research". In: Granger, S. (ed.) 1998: 3-18. (ed.), pp.
Granger, S. 1999. "Use of Tenses by Advanced EFL Learners: Evidence from an Error-tagged Computer Corpus." In: Hasselgard, H. and Oksefjell, S. (eds) Out of Corpora - Studies in Honour of Stig Johansson. Rodopi, Amsterdam and Atlanta, pp.191-202. (http://cecl.fltr.ucl.ac.be/publications%20by%20subject.html) (ed.), pp.
Granger, S., E. Dagneaux & F. Meunier (eds.). (ed.). 2002. International Corpus of Learner English (Handbook+CD-ROM). Louvain-la-Neuve: Presses universitaires de Louvain.
GRANGER, Sylviane. 2003. "The corpus approach: a common way forward for Contrastive Linguistics and Translation Studies?" In: Granger, S., Lerot, J. and Petch-Tyson, S. (eds) 2003: 17-29. (http://cecl.fltr.ucl.ac.be/publications%20by%20subject.html) (ed.), pp.
Granger, S. 2003. "The International Corpus of Learner English: A new resource for foreign language learning and teaching and second language acquisition research". TESOL Quarterly 37 (special issue on Corpus linguistics).
GRANGER, Sylviane. 2004. "Computer Learner Corpus Research: Current Status and Future Prospects". In: CONNOR, Ulla and Thomas A. UPTON (Eds.) 2004: Applied Corpus Linguistics. Pp. 123-145. (http://cecl.fltr.ucl.ac.be/publications%20by%20subject.html) (ed.), pp.
Granger, Sylviane and Chris Tribble. 1998. "Learner corpus data in the foreign language classroom: Form-focused instruction and data-driven learning". In: Granger, Sylviane (ed.), pp. 199-209.
Granger, S. (ed.) (ed.). 1998. Learner English on Computer. London: Longman.
Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) (ed.). 2003. Extending the scope of corpus-based research: New applications, new challenges.: Rodopi.
Granger, S. & Rayson, P. 1998. "Automatic Lexical Profiling of Learner Texts". In: Granger, S. (ed.) 1998: 119-31. (ed.), pp.
Greaves, C. 2001? Resource-Assisted Learning: a vocabulary on-demand model.
Greenbaum, S. 1984. "Corpus analysis and elicitation tests". In: 193-201., Aarts & Meijs (eds) 1984: (ed.), pp.
Greenbaum, Sidney. 1991. "The development of the International Corpus of English". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 83-91.
Greenbaum, Sidney. 1992. "A new corpus of English: ICE". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 171-179.
Greenbaum, S., & N. Yibin. 1993. "Tagging the British ICE corpus: English word classes". In: 33-45., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Greenbaum, S. & J. Svartvik. 1990. "The London-Lund Corpus of Spoken English". In: 11-59., Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Greenbaum, S. & R. Quirk. 1990. A student's grammar of the English language. London: Longman.
Grefenstette, Gregory and F. Segond. 1997. "Multilingual Natural Language Processing". International Journal of Corpus Linguistics 2, 1: 153-162.
Grefenstette, Gregory and Pasi Tapanainen. 1994. "What is a Word, What is a Sentence? Problems of Tokenization". In: the proceedings of The 3rd International Conference on Computational Lexicography (COMPLEX'94). pages 79-87. Budapest, 1994. (ed.), pp.
Gries, Stefan Th. 2001. "A corpus-linguistic analysis of English -ic and -ical adjectives". ICAME Journal 25: 65-108. (http://nora.hd.uib.no/icame/ij25/).
Gries, Stefan Th. 2002. "Evidence in Linguistics: Three approaches to genitives in English". In: Brend, Ruth M., William J. Sullivan, & Arle R. Lommel (eds.). LACUS Forum XXVIII: What Constitutes Evidence in Linguistics? Fullerton, CA: LACUS, p. 17-31. (ed.), pp.
Gries, Stefan Th. 2003. "Testing the sub-test: An analysis of English -ic and -ical adjectives". International Journal of Corpus Linguistics 8, 1: 31-61.
Gries, Stefan Th. 2003. "Towards a corpus-based identification of prototypical instances of constructions". Annual Review of Cognitive Linguistics 1: 1-27. (http://people.freenet.de/Stefan_Th_Gries/Research/PrototypicalConstructions@ARCL.pdf).
Gries, Stefan Th. 2004. "Review of 'Corpus presenter software for language analysis', by Raymond Hickey". LinguistList 15.681 and 15.1087.
Gries, Stefan Th. and Anatol Stefanowitsch. 2004. "Extending collostructional analysis: A corpus-based perspective on 'alternations'". International Journal of Corpus Linguistics 9, 1: 97-129.
Grishman, R. 2000. "Iterative Alignment of Syntactic Structures for a Bilingual Corpus". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Guthrie, L., J. Guthrie & J. Cowie. 1993. "Resolving lexical ambiguity". In: 79-93., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Gvishiani, N. 2000. "Contrastive corpus-based analysis (applications in ELT and translation)". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 233-248. (ed.), pp.
Hadley, G. 1999. Getting the Right Tools for the Job: Creating Corpora for Language Learning.
Hadley, G. 2001. "Concordancing in Japanese TEFL: Unlocking the Power of Data-Driven Learning". In: K. Gray, M.A. Ansell, S. Cardew and M. Leedham (Eds.) The Japanese Learner: Context, Culture and Classroom Practice. Oxford: Oxford University. Pp. 138-144 http://www.nuis.ac.jp/~hadley/publication/jlearner/jlearner.htm (ed.), pp.
Hadley, G. 2002. "Sensing the Winds of Change: An Introduction to Data-driven Learning.." RELC Journal 33, 2: 99-124.
Hahn, Angela. 2000. "Grammar at its best: The development of a rule- and corpus-based grammar of English tenses". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Hajicova, Eva & Petr Sgall. 2001. "A reusable corpus needs syntactic annotations: Prague Dependency Treebank". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 255 -???. (ed.), pp.
Halliday, Michael A.K. 1991. "Corpus studies and probabilistic grammar". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 30-43.
Halliday, Michael A.K. 1992. "Language as system and language as instance: The corpus as a theoretical construct". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 61-77.
Halliday, M. A. K. 1994. "The construction of knowledge and value in the grammar of scientific discourse, with reference to Charles Darwin’s The Origin of Species". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 136-156.
Halliday, M.A.K., Wolfgang Teubert, Colin Yallop and Anna Cermakova. 2004. Lexicology and Corpus Linguistics: An Introduction. New York: The Continuum International Publishing Group.
Halverson, Sandra. 1998. "Translation studies and representative corpora: establishing links between translation corpora, theoretical/descriptive categories and a conception of the object of study". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/revue/meta/1998/v43/n4/index.html).
Hammond, M. 2002. Programming for Linguists: Java TM technology for language researchers. Blackwell Publishing.
Hammond, M. 2003. Programming for Linguists. Perl for Language Researchers. Blackwell Publishing.
Hanks, P. 1994. "Linguistic Norms and Pragmatic Exploitations, Or Why Lexicographers need Prototype Theory, and Vice Versa". In: F. Kiefer, G. Kiss, and J. Pajzs (eds.) Papers in Computational Lexicography: Complex '94 (Budapest). (ed.), pp.
Hanks, P. 1996. "Contextual Dependency and Lexical Sets". International Journal of Corpus Linguistics 1:75-88.
Hanks, P. 1997. "Lexical sets: relevance and probability". In: B. Lewandowska-Tomaszczyk and M. Thelen (eds.) Translation and Meaning, Part 4, School of Translation and Interpreting, Maastricht, The Netherlands (ed.), pp.
Hanks, P. 1998. "Enthusiasm and condescension". In: Fontenelle, T. et al. (eds) 1998: 151-??? (ed.), pp.
Hanks, P. 2000. "Do word meanings exist?" Computing and the Humanities 34: ???
Hanks Patrick, OUP Dictionaries, Oxford, England. 1997. "Norms and Exploitations."." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
HANSEN, Silvia, Elke TEICH. 1999. "Kontrastive Analyse von Übersetzungskorpora: ein funktionales Modell". In: In:Tagungsband / Conference volume Multilinguale Corpora: Codierung, Strukturierung, Analyse, 11. Jahrestagung der Gesellschaft für Linguistische DatenVerarbeitung. Prag: Enigma Corporation 1999. [http://titus.uni-frankfurt.de/curric/gldv99/papers.htm] (ed.), pp.
HANSEN, Silvia et al. 2002. "The creation and exploitation of a translation reference corpus". In: [http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/postworkshop/download.html], Proceedings from 'FIRST INTERNATIONAL WORKSHOP ON LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK & RESEARCH' Las Palmas on 2002/05/28. (ed.), pp.
Hardcastle, David. 2001. "Using the BNC to produce dialectic cryptic crossword clues". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 256 -???. (ed.), pp.
Hardt, Daniel. 2001. "Comma Checking in Danish". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 266 -???. (ed.), pp.
Hardt-Mautner, G. 1995. 'Only Connect'. Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics. UCREL Technical papers 6.
Hartmann, R.K. 1998. "From contrastive textology to parallel text corpora: Theory and applications". In: Hickey, R. and S. Puppel (eds). 1998. Language history and linguistic modelling. A Festschrift for Jacek Fisiak on his 60th birthday. Berlin and New York, Mouton de Gruyter: Vol.II, 1973-1987. (ed.), pp.
Harwood, N. & G. Hadley. 2002. Demystifying Institutional Practices: Corpus-Based Critical Pragmatism and the Teaching of Academic Writing.
Hasan, Ruqaiya. 1992. "Rationality in everyday talk: from process to system". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 257-307.
Haslerud, V., & A-B. Stenström. 1994. "COLT: Mark-up and trends". Hermes 13: 55-70. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_06.pdf).
Hasselgard, H. 1997. "Sentence openings in English and Norwegian". In: Ljung, M. (ed.) 1997: 3-20. (ed.), pp.
Hasselgärd, H. 1992. "Sequences of spatial and temporal adverbials in spoken and written English". In: 319-328., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Hasselgard, Hilde and Signe Oksefjell (eds.). 1999. Out of Corpora. Studies in Honour of Stig Johansson. Amsterdam - Atlanta: Rodopi.
HASUND, Ingrid Kristine and Anna Brita STENSTRÖM. 1997. "Girls' conflict talk: A sociolinguistic investigation of variation in the verbal disputes of adolescent females". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Hasund, K. 1998. "Protecting the innocent: The issue of informants' anonymity in the COLT corpus". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Hearst, Marti A. 1999. "Untangling Text Data Mining". In: Proceedings of ACL'99: the 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Maryland, June 20-26, 1999. [http://www.sims.berkeley.edu/~hearst/papers/acl99/acl99-tdm.html] (ed.), pp.
HEIKKONEN, K. 1996. "Regional variation in standardization: A case study of Henry V's Signet Office". In: Nevalainen, T., & H. Raumolin-Brunberg (eds) 1996: ??? (ed.), pp.
Hellberg, Staffan. 1992. "Using corpus data in the Swedish Academy grammar". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 311-331.
Helt, Marie E. 2001. "A multi-dimensional comparison of British and American spoken English". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 171-184.
Henderson, A. 2000. "The society words keep: teaching applications of an English sociological corpus". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 489-499. (ed.), pp.
Hennoste, T., M. Koit, T. Roosmaa and M. Saluveer. 1998. "Structure and Usage of the Tartu University Corpus of Written Estonian". International Journal of Corpus Linguistics 3:2 (1998): ???
Henrichsen , Peter Juel and Jens Allwood. 2005. "Swedish and Danish, spoken and written language: A statistical comparison". International Journal of Corpus Linguistics 10/3, 367-399.
Henry, Alex and Robert L. Roseberry. 2001. "Using a small corpus to obtain data for teaching a genre". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Herbs, Thomast, David Heath, Ian F. Roe and Dieter Götz. 2005. A Valency Dictionary of English : A Corpus-Based Analysis of the Complementation Patterns of English Verbs, Nouns and Adjectives. MOUTON DE GRUYTER.
Hewings, A. and Martin Hewings. 2005. Grammar and Context - An Advanced Resource Book. Routledge.
Hewings, M. 2000. Using Computer-based corpora as a teaching resource.
Hickey, R. 2000. "Processing corpora with <i>Corpus Presenter</i>". ICAME Journal 24: 65-84.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Hickey, Raymond. 2001. "Tracking lexical change in present-day English". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 272 -???. (ed.), pp.
Hickey, R. 2003. Corpus Presenter. Software for corpus analysis with a manual and a Corpus of Irish English as sample data. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Hickey, Raymond. 2003. "Tracking lexical change in present-day English". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Higgins, John J. 1967/1985. "Hard facts (Notes on teaching English to science students)". In: Swales, John (ed.), Episodes in ESP: A source and reference book on the development of English for Science and Technology, pp. 28-36.
Higuchi, M.??? Collocational Problems in EFL learning.
Hockey, Susan. 2000. Electronic Texts in the Humanities: Principles and Practice. Oxford: Oxford University Press.
Hockey, S. 2001. Electronic texts in the humanities. Oxford: OUP.
Hoey, Michael. 1994. "Signalling in discourse: a functional analysis of a common discourse pattern in written and spoken English". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in Written Text Analysis, pp. 26-45.
Hoey, M. 2000. "The hidden lexical clues of textual organisation: a preliminary investigation into an unusual text from a corpus perspective". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Hoey, Michael. 2001. Textual Interaction: An Introduction to Written Discourse Analysis. Routledge.
Hoey, M. 2003. "What's in a word". English Teaching Professional, Issue 27, April 2003; reproduced in MED Magazine 10/2003: http://www.macmillandictionary.com/med-magazine/August2003/10-Feature-Whats-in-a-word.htm.
Hoey, Michael. 2004. "Lexical priming and the properties of text". In: Partington, Alan, John Morley and Louann Haarman (eds.), Corpora and discourse, pp. 385-412.
Hoey, Michael. 2005. Lexical priming: A new theory of words and language. London: Routledge.
Hoffmann, Sebastian. 2004. "Using the OED quotations database as a corpus – a linguistic appraisal". ICAME Journal 28: 17-30.
Hofland, Knut and Stig Johansson. 1998. "The Translation Corpus Aligner: A program for automatic alignment of parallel texts". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp. 87-100.
Holmes, G. 1999. "Corpus CALL: Corpora in Language and Literature". In: Cameron, Keith (ed.) 2000: CALL: Media, Design & Applications, Lisse, Holland: Swets & Zeitlinger. 231-270. (ed.), pp.
Holmes, J. 1994. "Inferring language change from computer corpora: Some methodological problems". ICAME Journal 18: 27-40. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Hong, Huaqing. 2005. "SCORE: A Multimodal Corpus Database of Education Discourse in Singapore Schools". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Horst, Marlise, Tom Cobb and I. Nicolae. 2005. "Expanding Academic Vocabulary with a Collaborative On-line Database". Language Learning & Technology 9, 2: 90-110. (http://llt.msu.edu/vol9num2/default.html).
Horst, M. & T. Cobb. 2001. Growing Academic Vocabulary with a Collaborative On-line Database" Paper presented at IT-MELT '01, Polytechnic University of Hong Kong, June 2001.
Horváth, J. 2001. Advanced Writing in English as a Foreign Language: A Corpus-based Study of Processes and Products. Pécs: Lingua Franca Csoport.
Horváth, J. 2001. "Introductions and conclusions in advanced EFL students’ writing: evidence from the corpus". IATEFL Poland Computer Special Interest Group Vol. 1, Issue 5 (September 2001).
Howarth, Peter. 1998. "Phraseology and second language proficiency". Applied Linguistics 19: 24-44. (manuscript: http://www.leeds.ac.uk/languages/contact/people/howarth_docs/howarth1998b.doc).
Howarth, P. 1999. "Phraseological standards in EAP". In: Hilary Bool and Philip Luford (eds) Academic Standards and Expectations, Nottingham: Nottingham University Press, 143-158 [Pre-pub Copy of Paper presented at BALEAP '95 at: http://www.leeds.ac.uk/languages/contact/people/howarth.html] (ed.), pp.
Howarth, Peter. 2002. "The conventional language of press conferences: scripted and spontaneous English speech". In: Nuccorini, S., ed.: Phrases and Phraseology - Data and Descriptions 2002. Pp. ??? (http://www.leeds.ac.uk/languages/contact/people/howarth.html) (ed.), pp.
Hsu, Francis. 2005. "Plato as Software Designer". Ubiquity Volume 6, Issue 13. http://www.acm.org/ubiquity/views/v6i13_hsu.html.
Huddlestone, Rodney D. 1971. The sentence in written English. A syntactic study based on an analysis of scientific texts. Cambridge: Cambridge University Press.
Hudson, R.A. 1994. "About 37% of word-tokens are nouns". Language 70: 331-339.
Hudson-Ettle & Nilsson, T. 2002. "Orality and noun phrase structure in registers of British and Kenyan English". ICAME Journal 26: 33-62 (http://nora.hd.uib.no/icame/ij26/).
Hudson-Ettle, Diana , Tore Nilsson & Sabine Reich. 2001. "Orality and noun phrase complexity: a corpus-based study of British and Kenyan writing in English". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 273 -???. (ed.), pp.
Hughes, Graeme. 1997. "Developing a computing infrastructure for corpus-based teaching". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 292-308. (ed.), pp.
Hundt, M. 1997. "Has British English Been Catching Up with merican English Over the Past Thirty Years?" In: Ljung, M. (ed.) 135-152. (ed.), pp.
Hunston, Susan. 1994. "Evaluation and organization in a sample of written academic discourse". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 191-218.
Hunston, Susan and Gill Francis. 1998. "Verbs Observed: A Corpus-Driven Pedagogic Grammar". Applied-Linguistics 19, 1: 45-72.
Hunston, Susan and Gill Francis. 2000. Pattern grammar. A corpus-driven approach to the lexical grammar of English. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Hurford, J. & Tullo, C. 2003. Modelling Zipfian Distributions in Language.
Hwa, Rebecca. 2004. "Sample Selection for Statistical Parsing". Computational Linguistics Vol. 30, Issue 3.
Hyland, K. 2000. "'It might be suggested that...': academic hedging and student writing". Australian review of Applied Linguistics Series S Number 16 (special issue on Discourse analysis and language teachin ed. by Alcon Soler, Eva & Josep R. Guzman). 83-97.
Hyland, Ken. 2002. "Academic argument: induction or interaction?" Revista Canaria de estudios Ingleses 44: ???
Hyland, K. 2002. "Activity and evaluation: reporting practices in academic writing". In: Flowerdew, J. (ed) 2002 Academic discourse, 115-130 (ed.), pp.
Hyland, Ken. 2002. "Options of identity in academic writing". ELT Journal 56, 4: 351-358.
Hyland, Ken. 2002. Teaching and researching writing. London: Longman.
Ide, N., Reppen, R., Suderman, K. 2002. "The American National Corpus: More Than the Web Can Provide". In: Proceedings of the Third Language Resources and Evaluation Conference (LREC), Las Palmas, Canary Islands, Spain, 839-44. (ed.), pp.
Ide, N. , L. Romary. 2003. "Standards and formats for treebanks". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Ide, Nancy & Catherine Macleod. 2001. "The American National Corpus: A Standardized Resource for American English". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 274 -???. (ed.), pp.
Ihalainen, O. 1991. "A point of verb syntax in south-western British English: An analysis of a dialect continuum". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 290-302.
Ikeo, Reiko. 2001. "The Positions of the Reporting Clauses of Speech Presentation with Special Reference to the Lancaster Speech, Thought and Writing Presentation Corpus". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 281 -???. (ed.), pp.
Ilson, R. 1991. Assembling, analysing and using a corpus of authentic language. Budapest: Hungarian Academy of Sciences Linguistics Institute.
Inkster, Gordon. 1997. "First catch your corpus: Building a French undergraduate corpus from readily available textual resources". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 267-276. (ed.), pp.
Šipka, D. 2000. "The use of corpora in special lexicography: two case studies". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 391-397. (ed.), pp.
Izum, Emii, Kiyotaka Uchimoto and Hitoshi Isahara. 2004. "SST speech corpus of Japanese learners’ English and automatic detection of learners’ errors". ICAME Journal 28: 31-48.
Izumi, Emi, Kiyotaka Uchimoto, Toyomi Saiga, Thepchai Supnithi and Hitoshi Isahara. 2003. "Automatic error detection in the Japanese learners' English spoken data". In: Companion Volume to the Proceedings of the 41st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL '03), pp. 145-8. (ed.), pp.
Jabbour, Georgette. 1997. "Where is the writer in a frequency list? Using a corpus of medical research articles in teaching". In: PALC 1997 Proceedings, pp. 178-190. (ed.), pp.
Jackson, Howard. 1997. "Corpus and concordance: Finding out about style". In: Wichmann, Anne, S. Fligelstone, Tony McEnery and Gerry Knowles (eds.), Teaching and Language Corpora, pp. 224-239.
Jacobsson, M. 2002. "Thank you and thanks in early Modern English". ICAME Journal 26: 63-80 (http://nora.hd.uib.no/icame/ij26/).
James, G. 1995. Extending corpus data in compiling a learner’s dictionary.
Janssen, S. 1992. "Tracing cohesive relations in corpora samples using a machine-readable dictionary". In: 143-152., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Jarvinen, T. 2003. "Bank of English and beyond : hand-crafted parsers for functional annotation". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Jassem, K. 2000. "Dealing with Free Order and Non-Language Markers in a Top-Down-Left-First Algorithm". In: <i>Speech and Language Technology</i> Volume 4, Poznañ 2000. (ed.), pp.
Jassem, Krzysztof, Filip Graliñski, Grzegorz Krynicki. 2000. POLENG - Adjusting a Rule-Based Polish-English Machine Translation System by Means of Corpus Analysis.
Jassem, K., & Lison, M. 2001. "Klasyfikacja, zapis i przetwarzanie fraz leksykalnych w t³umaczeniu automatycznym z jêzyka polskiego na jêzyk angielski". In: <i>Speech and Language Technology</i> Volume 5, Poznañ 2001. (ed.), pp.
Jenkins, J. 2005. "ELF at the gate: the position of English as a Lingua Franca". HLT Magazine, March 05 Ideas from the Corpora. http://www.hltmag.co.uk/mar05/idea.htm.
JianDe, Wang , Chen ZhaoXiong & Huang HeYan. 2001. "Multiple-Level Knowledge Discovery from Corpus". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 289 -???. (ed.), pp.
Jiangsheng, Yu & Duan Huiming. 2001. "POS Estimation of Undefined Chinese Words". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 290 -???. (ed.), pp.
Jin, Zhenglin and Caroline Barriere. 2005. "Exploring sentence variations in bilingual corpora". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
JoAnne NEFF, Emma DAFOUZ, Honesto HERRERA, Francisco MARTINEZ, Juan RICA, Pedro, Mercedes DIEZ, Rosa PRIETO & Carmen SANCHO. 2003. "Contrasting learner corpora: the use of modal and reporting verbs in the expression of writer stance". In: Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Johansson, C. 1997. "The positional variation of the possessive relativizer of which." In: 51-64., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Johansson, Christine and Christer Geisler. 1998. "Pied Piping in Spoken English". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.???
Johansson, M. 1996. "Fronting in English and Swedish: A text-based contrastive analysis". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 29-40. (ed.), pp.
Johansson, Stig. 1991. "Times change, and so do corpora". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 305-314.
Johansson, S. 1993. "Continuity and change in the encoding of computer corpora". In: 13-31., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Johansson, S., & K. Hofland. 1994. "Towards an English-Norwegian parallel corpus". In: 25-37., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Johansson, S., & K. Hofland. 1994. "Towards an English-Norwegian parallel corpus." In: 25-37., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Johansson, S. 1997. "In search of the missing not: Some notes on negation in English and Norwegian." In: 197-214., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Johansson, Stig. 1997. "Using the English-Norwegian Parallel Corpus - a Corpus for Contrastive Analysis and Translation Studies"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Johansson, S. 1998. "On computer corpora in contrastive linguistics". In: Cooper, W.R. (ed.) 1998: 269-289. (ed.), pp.
Johansson, Stig. 1998. "On the role of corpora in cross-linguistic research". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp. 3-24.
Johansson, Stig. 2003. "Reflections on corpora and their uses in cross-linguistic research". In: Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart (eds). Corpora in translator education. Manchester: St Jerome (ed.), pp.
Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.). 1998. Corpora and cross-linguistic research. Amsterdam - Atlanta: Rodopi.
Johansson, S. & A.B.Stenström (eds) (ed.). 1991. English computer corpora. Selected papers and research guide. Berlin: Mouton de Gruyter.
Johansson, Stig and Hilde Hasselgard. ??? Writing a Paper in English Corpus Linguistics.
Johansson, S. & J. Ebeling. 1996. "Exploring the English-Norwegian Parallel Corpus". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 3-16. (ed.), pp.
Johansson, S. & K. Hofland. 1987. "The tagged LOB Corpus: Description and analyses". In: 1-20., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Johansson, S. & K. Hofland. 1989. Frequency analysis of English vocabulary and grammar. Vol. 1-2 [Vol. 1: Tag frequencies and word frequencies; Vol.2: Tag combinations and word combinations]. Oxford: Clarendon Press.
Johansson, S. & K. Hofland. 2000. "The English-Norwegian parallel corpus: current work and new directions". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 134-147. (ed.), pp.
John, E. St. 2001. "A case for using a parallel corpus and concordancer for beginners of a foreign language". Language Learning & Technology 5 (3): 174-84.
Johns, Tim. 1994. "The text and its message". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in Written Text Analysis, pp. 102-116.
Johns, T. 1996. "If our descriptions of language are to be accurate ... A footnote to Kettemann." TELL&CALL , 1996/4, 44-6.
Johns, T. 1997. "Contexts: the Background, Development and Trialling of a Concordance-based CALL Program." In: Teaching and language corpora. Wichmann, A., Fligelstone, S., McEnery, T. and G. Knowles (eds.). London and New York: Longman. 100-115. (ed.), pp.
Jones, L.V. & J.M.Wepman. 1974. A spoken word count. Chicago: Language Research Associates.
Jones, Martha. 1997. "The Design, Compilation and Practical Applications of a Genre-based Corpus of Spoken Discourses for EAP Use."." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: 160-177.. (ed.), pp.
Jones, Randall L. 1997. "Creating and Using a Corpus of Spoken German". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 146-156 (ed.), pp.
Jones, R.L. 2000. "Textbbok German and authentic spoken German: a corpus-based comparison". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 501-516. (ed.), pp.
Jones, Randall L. 2005. "Analysis of lexical correspondence in an English-German parallel corpus". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Jones, Steven. 2001. "Corpus Approaches to Antonymy". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 297 -???. (ed.), pp.
Jones, Steven and M.Lynne Murphy. 2005. "Using corpora to investigate antonym acquisition". International Journal of Corpus Linguistics 10/3, 401-422.
Kahrel, Peter, Ruthanna Barnett and Geoffrey Leech. 1997. "Towards cross-linguistic standards or guidelines for the annotation of corpora". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Kaltenböck, Gunther. 2005. "t-extraposition in English: A functional view". International Journal of Corpus Linguistics 10/2: 119-159.
Kang, Beom-mo & Hung-gyu Kim. 2001. "Variation across Korean Text Registers". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 311 -???. (ed.), pp.
Karlsson, F. 1993. "Robust parsing of unconstrained text". In: 122-142., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Kaszubski, Przemyslaw. 1996. "Advanced English Writing: A Presentation of a Corpus of Essays". In: 45-59., New Technologies in Language Education (papers from TEMPUS partners' seminar JEP-00455. Toruñ: Uniwersytet Miko³aja Kopernika: (ed.), pp.
Kaszubski, Przemyslaw. 1996. "Korpus szkolnego jêzyka angielskiego". In: Vetulani, Zygmunt, W. Abramowicz and G. Vetulani (eds.), pp. 132-135.
Kaszubski, Przemyslaw. 1997. "Polish student writers: can corpora help them?" In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp. 133-158.
Kaszubski, Przemyslaw. 1998. "Enhancing a Writing Textbook: A National Perspective". In: Granger, Sylviane (ed.), Learner English on computer, pp. 172-185.
Kaszubski, Przemyslaw. 1999. "English learner corpora and the Polish learner". Humanising Language Teaching 8/99. http://www.hltmag.co.uk/dec99/idea.htm.
Kaszubski, Przemyslaw. 2000. "Lexical profiling of English (learner) corpora: can we measure advancement levels". In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp. 249-286.
Kaszubski, Przemyslaw. 2000. "Prevention and cure: Pondering the impact of learner corpora on EFL writing instruction". Australian Review of Applied Linguistics Series S Number 16 (special issue on Discourse analysis and language teaching ed. by Alcon Soler, Eva & Josep R. Guzman). 99-119.
Kaszubski, Przemyslaw. 2000. Selected aspects of English lexicon, phraseology and style in the writing of Polish advanced learners of English: a contrastive, corpus-based approach.[unpublished PhD dissertation]. [Unpublished Poznañ: Adam Mickiewicz University. thesis
Kaszubski, Przemyslaw. 2001. "Tracing idiomaticity in learner language - the case of BE". In: Rayson, Paul, Andrew Wilson, Tony McEnery, A. Hardie and S. Khoja (eds.), pp. 312 -???
Kaszubski, Przemyslaw. 2003. "Review of S. Hunston: Corpora in Applied Linguistics and Melinda Tan, ed. Corpus Studies in Language Education". ELT Journal 57/4 416-420.
Kaszubski, Przemyslaw. 2006. "Web-based concordancing and ESAP writing". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 161-193.
Katsnelson, Yuliya & Charles Nicholas. 2001. "Identifying Parallel Corpora Using Latent Semantic Indexing". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 323 -???. (ed.), pp.
Kehoe, Andrew and Antoinette Renouf. 2002. WebCorp: Applying the Web to Linguistics and Linguistics to the Web. (Paper presented at the World Wide Web 2002 Conference, Honolulu, Hawaii, 7-11 May 2002.). (http://www2002.org/CDROM/poster/67/).
Kemmer, Suzanne and Michael Barlow. 2000. "Introduction: A usage-based conception of language". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. vii-xxviii.
Kennedy, C. & Miceli T. 2001. "An evaluation of intermediate students' approaches to corpus investigation". Language Learning & Technology 5 (3): 77-90.
Kennedy, G. 1990. "Collocations: Where grammar and vocabulary teaching meet". In: Language teaching methodology for the nineties, ed. by S. Anivan, 215-229. Singapore: RELC Anthology Series 24. (ed.), pp.
Kennedy, Graeme. 1991. "'Between' and 'through': The company they keep and the functions they serve". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 95-110.
Kennedy, Graeme. 1992. "Preferred ways of putting things with implications for language teaching". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 335-373.
Kennedy, G. 1996. "Over <I>once</I> lightly". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 253-262. (ed.), pp.
Kennedy, G. 1998. An introduction to corpus linguistics. Harlow: Addison Wesley Longman.
Kennedy, G. 2003. "Amplifier Collocations in the British National Corpus: Implications for English Language Teaching". TESOL Quarterly 37/3 (special issue on Corpus linguistics).
Kenny, Dorothy. 1997. "Using collocation to investigate normalisation in translation"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Kenny, Dorothy. 1998. "Creatures of habit? what translators usually do with words". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Keranen, J. 1998. "The Corpus of early English correspondence: Progress report". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Kermanidis, Katia Lida, Nikos Fakotakis and George Kokkinakis. 2004. "Automatic acquisition of verb subcategorization information by exploiting minimal linguistic resources". International Journal of Corpus Linguistics 9/1.
Kermes, Hannah & Stefan Evert. 2001. "Exploiting large corpora: A circular process of partial syntactic analysis, corpus query and extraction of lexicographic information". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 332 -???. (ed.), pp.
Kett, Giselle, Rosemary Clerehan and Renee Gedge. 2001? "An online writing support initiative for first-year information technology students". In: G. Kennedy, M. Keppell, C. McNaught & T. Petrovic 2001 (Eds.), pp. 345-354. (ed.), pp.
Kettemann, B. 1996. "Concordancing in English Language Teaching". In: : Botley, S et al. (eds.) 1996: 4-16. (ed.), pp.
Kettemann, Bernhard. 1997. "Exploitation of Corpora in TEFL". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Kettemann, B. 1997. "Using a Corpus to Evaluate Theories of Child Language Acquisition". In: Wichmann, A., S. Fligelstone, T. McEnery and G. Knowles, 186-194. (ed.), pp.
KETTEMANN, Bernhard, Martina KÖNIG & Georg MARKO. 2003. "The BNC and the OED. Examining the usefulness of two different types of data in an analysis of the morpheme eco". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Kettemann, Bernhard and G. Marko (eds.). 2002. Teaching and learning by doing corpus analysis: proceedings of the fourth International Conference on Teaching and Language Corpora, Graz 19-24 July, 2000. Amsterdam [u.a.]: Rodopi.
Keuleers, A. 1969. "(Review of Kuèera, H. & Francis, W. N. 1967. Computational Analysis of Present-day American English)". International Review of Applied Linguistics in language Teaching, Vol. VII/2: 151-155.
Khoja, Shereen , Roger Garside & Gerry Knowles. 2001. "A Tagset for the Morphosyntactic Tagging of Arabic". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 341 -???. (ed.), pp.
Kilgarriff, Adam. 1996. Putting frequencies in the dictionary. Brighton: Information Technology Research Institute University of Brighton. Copies PK/WWW (e-copy) from.
Kilgarriff, A. 1996. "Which words are particularly characteristic of a text? A survey of statistical approaches". ITRI-96-08. Also published in , Sussex, April 1996. Pp 33--40. Proc. AISB Workshop on Language Engineering for Document Analysis and Recognition.
Kilgarriff, A. 1997. Evaluating word sense disambiguation programs: progress report. ITRI-97-11. Also published in Proc.\ SALT Workshop on Evaluation in Speech and Language Technology, Sheffield, UK. Copies WWW: http://www.itri.bton.ac.uk/~Adam.Kilgarriff/publications.html from.
Kilgarriff, A. 1997. I don't believe in word senses. ITRI-97-12. Also published in Computers and the Humanities 31 (2), pp 91--113. Copies PK/WWW: http://www.itri.bton.ac.uk/~Adam.Kilgarriff/publications.html from.
Kilgarriff, A. 1997. Sample the lexicon.
Kilgarriff, A. 1997. "Using Word Frequency Lists to Measure Corpus Homogeneity and Similarity between Corpora". ITRI-97-07. Also published in Proc. Fifth ACL Workshop on Very Large Corpora, Beijing and Hong Kong, August 1997.
Kilgarriff, A. 1997. What is Word Sense Disambiguation Good For? ITRI-97-08. Also published in Proc. NLP Pacific Rim Symposium `97, Phuket, Thailand. Copies WWW: http://www.itri.bton.ac.uk/~Adam.Kilgarriff/publications.html from.
Kilgarriff, A. 1998. Bridging the gap between lexicon and corpus: convergence of formalisms. ITRI-98-01. Also published in Proc. Workshop on Adapting Lexical and Corpus Resources, Granada, Spain. Copies PK/WWW: http://www.itri.bton.ac.uk/~Adam.Kilgarriff/publications.html from.
Kilgarriff , Adam. 2001. "Comparing Corpora". International Journal of Corpus Linguistics 6, 1 [Special Issue]: 97-133.
Kilgarriff, A. 2001. "Generative lexicon meets corpus data: the case of non-standard word uses". In: Bouillon, Pierrette & Frederica Busa (forthcoming) <i>Word Meaning and Creativity</i>, Cambridge University Press. (ed.), pp.
Kilgarriff, Adam. 2001. "Web as corpus". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 342 -???. Also In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline ... (ed.), pp.
Kilgarriff, Adam and Gregory Grefenstette. 2003. "Introduction to the Special Issue on the Web as Corpus". Computational Linguistics 29, 3. (http://mitpress.mit.edu/item.asp?ttype=6&tid=10839&mlid=247).
Kilgarriff, A. and Nadjet Bouayad-Agha. 1999. Duplication in Corpora. ITRI-99-07. Also published in Proc 2nd CLUK Colloquium, Colchester, Essex. Copies PK/WWW: http://www.itri.bton.ac.uk/~Adam.Kilgarriff/publications.html from.
Kilgarriff, A. and Tony Rose. 1998. Measures for corpus similarity and homogeneity. ITRI-98-07. Also published in Proc. 3rd Conf.\ on Empirical Methods in Natural Language Processing, Granada, Spain. Pp 46--52. Copies PK/WWW: http://www.itri.bton.ac.uk/~Adam.Kilgarriff/publications.html from.
Kilgarriff, A.& David Tugwell. 2001. "WORD SKETCH: Extraction and Display of Significant Collocatioins for Lexicography". In: ACL workshop "COLLOCATION: Computational Extraction, Analysis and Exploitation". Toulouse, July 2001. (ed.), pp.
Killie, Kristin. 2000. "On the Use of Current Intuition as a Bias in Historical Linguistics: The Case of the LOOK + ly Construction in English". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Kindt, D. & M. Wright. 2001. Integrating Language Learning and Teaching with the Construction of Computer Learner Corpora.
King, Philip. 1997. "Creating and processing corpora in Greek and Cyrillic alphabets on the personal computer". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 277-291. (ed.), pp.
King, Philip. 1997. "Parallel Corpora for Translator Training"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Kirk, J.M. 1992. "The Northern Ireland transcribed corpus of speech". In: 73., Leitner (ed) 1992: 65- (ed.), pp.
Kirk, J.M. 1994. "Concordances or databases?" In: 107-115., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Kirk, J.M. 1994. "Using VARBRUL for studying modal auxiliary verbs". Hermes 13: 71-85. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_07.pdf).
Kirk, J. M. 1996. "Corpora and discourse analysis: Transcription, annotation, and presentation". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 263-277. (ed.), pp.
Kirk, John M. (ed.). 2000. Corpora galore. Analyses and techniques in describing English. Papers from the Nineteenth International Conference on English Language Research on Computerised Corpora (ICAME 19-98). Amsterdam - Atlanta: Rodopi.
Kiss, Gabriella and Júlia Pajzs. 2001. "An attempt to develop a lemmatiser for the Historical Corpus of Hungarian". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 443 -???. (ed.), pp.
Kit, Chunyu, Jonathan J. Webster, King-Kui Sin, Haihua Pan and Heng Li. 2004. "Clause alignment for Hong Kong legal texts: A lexical-based approach". International Journal of Corpus Linguistics 9/1.
Kjellmer, Göran. 1991. "A mint of phrases". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 111-127.
Kjellmer, G. 1992. "Grammatical or nativelike?" In: 329-44., Leitner (ed).1992: (ed.), pp.
Kjellmer, G. 1994. "Lexical differentiators of style: Experiments in lexical variability". In: 117-126., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Kjellmer, G. 1997. "The conjunction <i>once</i>". In: 173-181., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Kjellmer, Göran. 1998. "Why is "nrather dlifficult" rather difficult? On changes in English initial consonant clusters". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Kjellmer, Göran. 2000. "No Work Will Spoil a Child". International Journal of Corpus Linguistics 5, 2.
Kjellmer, Göran. 2003. "A modal shock absorber, empathiser/emphasiser and qualifier". International Journal of Corpus Linguistics 8/2. 145-68.
KJELLMER, Göran. 2003. "Lexical gaps". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Kjellmer, G. 2003. "Synonymy and corpus work: On <i>almost</i> and <i>nearly</i>". ICAME Journal 27: 19-28 (http://helmer.hit.uib.no/icame/ij27).
Kjellmer, Göran. 2006. "Panchrony in Linguistic Change: The Case of Courtesy". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Knowles, G. 1992. "Pitch contours and tones in the Lancaster/IBM spoken English corpus". In: 1992:., Leitner (ed) (ed.), pp.
Knowles, G. 1993. "The machine-readable Spoken English Corpus". In: Aarts et al. (ed.), pp. 107-119.
Knowles, G. 1994. "Annotating large speech corpora: building on the experience of Marsec". Hermes 13: 87-98. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_08.pdf).
Knowles, Gerry. 1997. "Using corpora for the diachronic study of English". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 195-210. (ed.), pp.
Knowles, Gerry, L. Taylor and B. Williams (eds.). 1996. A corpus of formal British English speech. The Lancaster/IBM Spoken-English Corpus.: London: Longman.
Knowles, Gerry, Anne Wichmann and P. Alderson (eds.). 1996. Working with speech. Perspectives on research into the Lancaster/IBM Spoken English Corpus. London - New York: Longman.
Knowles, Gerry and Zuraidah Mohd Don. 2004. "The notion of a 'lemma': Headwords, roots and lexical sets". International Journal of Corpus Linguistics 9/1.
Kohnen, T. 1997. "Text type evolution and diachronic corpora: Historical writing in the history of English". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Kokkinakis, Dimitrios. 2001. "A Long-Standing Problem in Corpus-Based Lexicography and a Proposal for a Viable Solution". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 345 -???. (ed.), pp.
Kraif, O. 2002. "Translation alignment and lexical correspondences: A methodological reflection". In: 271-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Kraif, Olivier. 2003. "From translational data to contrastive knowledge: Using bi-text for bilingual lexicons extraction". International Journal of Corpus Linguistics 8(1): ???
Krakowian, Przemys³aw. 1997. "Corpora in Language Testing: Authenticating Test Items". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Králík, Jan and Michal Sulc. 2005. "The Representativeness of Czech corpora". International Journal of Corpus Linguistics 10/3, 357-366.
Krausse, Sylvana. 2005. "Testing the validity of small corpus information". ESP World ssue 1(9), Volume 4, 2005. WWW: http://www.esp-world.info/Articles_9/testing_the_validity.htm.
Krenn, B. And C. Samuelsson. 1997. The linguist's guide to statistics.
KRETSCHMAR, William, Charles MEYER and Dominique INGEGNERI. 1997. "Uses of inferential statistics in corpus studies". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Kretzschmar, W.A. 1997. "Computer-assisted study of American English lexical data." In: 239-247., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Kreyer, Rolf. 2003. "Genitive and of -construction in modern written English. Processability and human involvement". International Journal of Corpus Linguistics 8/2. 169-207.
Krishnamurthy, Ramesh. 2000-5. Learning and Teaching through Context - A Data-driven Approach.
Krishnamurthy, R. 2002. "Classroom cornucopia: The new COBUILD dictionary and the Bank of English corpus". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Krishnamurthy, R. 2002. "The Corpus Revolution in EFL Dictionaries". Kernerman Dictionary News, Number 10 , July 2002.
Krishnamurthy, R. forthcoming. "Size Matters: creating Dictionaries from the World's Largest Corpus." In: (http://www.kotesol.org/publications/proceedings/2000/pro00-169.pdf), KOTESOL Conference 2000 Proceedings. (ed.), pp.
Krynicki, Grzegorz. 2006. Compilation, Annotation and Alignment of a Polish-English Parallel Corpus. [Unpublished Poznañ: School of English, Adam Mickiewicz University - unpublished PhD diss. thesis
Krynicki G., Jassem, K. i Graliñski, F. 2000. "POLENG - Adjusting a Rule-Based System by Means of Text Corpus Analysis". In: Proceedings from Fifth EAMT Workshop "Harvesting existing resources" May 11 - 12, 2000 Ljubljana, Slovenia.(http://nl.ijs.si/eamt00/) (ed.), pp.
Kübler, N. 2002. "Creating a Term Base to Customize an MT System: Reusability of Resources and Tools from the Translator's Point of View". In: [http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/postworkshop/download.html], Proceedings from 'FIRST INTERNATIONAL WORKSHOP ON LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK & RESEARCH' Las Palmas on 2002/05/28. (ed.), pp.
Kübler, N. 2003. "Corpora and LSP translation". In: Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart (eds). Corpora in translator education. Manchester: St Jerome (ed.), pp.
Kucera, Henry. 1992. "The odd couple: The linguist and the software engineer. The struggle for high quality computerized language aids". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 401-420.
Kucera, H. & W. N. Francis. 1967. Computational analysis of present-day American English. Providence: Brown University Press.
Kuo, Chin-Hwa, David Wible, Chih-Chiang Wang, and Feng-yi Chien. 2001. The Design of a Lexical Difficulty Filter for Language Learning on the Internet.
Kurohashi, Sadao, Makato Nagao. 2003. "Building a Japanese parsed corpus while improving the parsing system". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Kurtböke, Petek and Liz Potter. 2000. "Co-occurrence Tendencies of Loanwords in Corpora". International Journal of Corpus Linguistics 5, 1.
Kustroñ, H. 2000. "The Importance of Corpus Analysis for the Construction of an MT System". In: <i>Speech and Language Technology</i> Volume 4, Poznañ 2000.
Kwon, H-S. 1997. "Negative prefixation from 1300 to 1800: A case study in in-/un- variation." ICAME Journal 21: 21-42. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Kytö, M., O.Ihalainen & M.Rissanen (eds) (ed.). 1988. Corpus linguistics, hard and soft. Amsterdam: Rodopi.
Kytö, M. 1991. Manual to the diachronic part of the Helsinki Corpus of English Texts: Coding conventions and lists of source texts. Department of English, University of Helsinki.
Kytö, M. 1993. "A supplement to the Helsinki Corpus of English Texts: The Corpus of Early American English". In: Aarts et al. (ed.), pp. 3-10.
Kytö, M., Rudanko, J., Smitterberg, E. 2000. "Building a bridge between the present and the past: a corpus of 19-th century English". ICAME Journal 24: 85-98.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Kytö, Merja and Erik Smitterberg. 2006. "19th-Century English: An Age of Stability or a Period of Change?" In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Kytö, Merja and Matti Rissanen. 1997. "English historical corpora: Report on developments in 1996". ICAME Journal 21: 109-120.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Kytö, Merja and Matti Rissanen. 1998. "English historical corpora: Report on developments in 1997". ICAME Journal 22: 113-120.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Kytö, Merja and Matti Rissanen. 1999. "English historical corpora: Report on developments in 1998". ICAME Journal 23: 175-88.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Kytö, Merja and Matti Rissanen. 2000. "English historical corpora: Report on developments in 1999". ICAME Journal 24: 159-176(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Kytö, M. & A. Voutilainen. 1995. "Applying the Constraint Grammar Parser of English to the Helsinki Corpus." ICAME Journal 19: 23-48. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Kytö, Merja & Romaine, Suzanne. 1997. "Competing Forms of Adjective comparison in Modern English: What could be more quicker and easier and more effective?" In: Nevalainen, Terttu & Leena Kahlas-Tarkka (eds.), To Explain the Present: studies in the changing English language in honour of Matti Rissanen. Helsinki: Société Néophilogique. (http://www.natcorp.ox.ac.uk/using/papers/kytorom.html) (ed.), pp.
Labeau, Emmanuelle. 2006. "French Television Talk: What tenses for past time?" International Journal of Corpus Linguistics 11,1. Pp. 1-28.
Lager, Torbjörn. 1995. A logical approach to computational corpus linguistics. (GOTHENBURG MONOGRAPHS IN LINGUISTICS 14.). Göteborg: Göteborg University. (http://www.ling.gu.se/~lager/taglog.html).
Laitinen, Mikko. 2002. "EXTENDING THE CORPUS OF EARLY ENGLISH CORRESPONDENCE TO THE 18TH CENTURY". Helsinki English Studies Vol. 2. http://www.eng.helsinki.fi/hes/Corpora/volume2.htm.
Laitinen, Mikko. 2002. Extending the Corpus of Early English Correspondence to the 18th century.
Laitinen, Mikko. 2003. "HE and THEY in indefinite anaphora in written present-day English". International Journal of Corpus Linguistics 7/2: 137-???
Lamb, Sydney M. 2000. "Bidirectional processing in language and related cognitive systems". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 87-119.
Lamy, Marie-Noëlle, Hans Jorgen Klarskov Mortensen, with an introduction by Graham Davies. 2004. ICT4LT: Using concordance programs in the modern FL classroom.
Šlancarová, D. 2000. "KAÈENKA: Parallel corpus of English and Czech Texts". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 429-437. (ed.), pp.
Lancashire, I. 1993. "The Early Modern English Renaissance Dictionaries Corpus". In: Aarts et al. (ed.), pp. 11-24.
Landini, G. 1997. Zipf's laws in the Voynich Manuscript.
Langacker, Ronald W. 2000. "A dynamic usage-based model". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 1-63.
Lanham, Richard. 2003. Analyzing Prose. Second Edition. New York: The Continuum International Publishing Group.
Lapata, Maria and Frank Keller. 2001. "Verb Frame Frequency as a Predictor of Verb Bias". Journal of Psycholinguistic Research 30: 4, 419–435, 2001. http://homepages.inf.ed.ac.uk/keller/papers/jpr01.pdf.
Larimer, R. (ed.) (ed.). 1999. New ways of using authentic materials in the classroom.: Washington; TESOL.
Lavid, Julia. 2001. "Using bilingual corpora for the construction of contrastive generation grammars: issues and problems". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 356 -???. (ed.), pp.
Laviosa, Sara. 1998. "Core patterns of lexical use in a comparable corpus of English narrative prose". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Laviosa, Sara. 1998. "The corpus-based approach: a new paradigm in translation studies". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Lawson, A. 1997. "English words in use: compiling a dictionary of collocation"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: 225-235. (ed.), pp.
Lawson, Ann. 2001. "Collecting, aligning, and analyzing parallel corpora". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Lazzari, Anna. 2005. "Review: F. Zanettin, S. Bernardini & D. Stewart (Eds.) (2003). Corpora in Translator Education". International Journal of Corpus Linguistics 10/1: 109-113.
Le Draoulec, Anne & Marie-Paule Péry-Woodley. 2001. "Corpus based identification of temporal organisation in discourse". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 159 -???. (ed.), pp.
Lee, DYW. 1992. Givenness and Prosodic Patterns : a preliminary study of some texts from the Spoken English Corpus. [Unpublished MA dissertation, Lancaster University. (NB. Page numbers differ from original printed version) (http://lingo.lancs.ac.uk/devotedto/corpora/Lee_ma_thesis.zip) thesis
Lee, David YW. 2001. "Defining core vocabulary and tracking its distribution across spoken and written genres: evidence of a gradience of variation from the British National Corpus." Journal of English Linguistics, Vol. 29(3): 250-278.
Lee, David YW. forthcoming. Computer corpus-based linguistics & the uninitiated postgraduate.
Lee, D. Y.W. 2001. "Genres, registers, text types, domain, and styles: Clarifying the concepts and navigating a path through the BNC Jungle". Language Learning & Technology 5 (3): 37-72. (http://llt.msu.edu/vol5num3/lee/default.html).
Lee, David Y.W. 2006. "Corpus-based linguistics and the uninitiated". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 131-150.
Leech, Geoffrey. 1992. "Corpora and theories of linguistic performance". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 105-122.
Leech, G., R. Garside & M. Bryant. 1993. "The large-scale grammatical tagging of text: Experience with the British National Corpus". In: 63., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: 47- (ed.), pp.
Leech, G., Thomas, J. & Meyers, G. (eds) (ed.). 1995. Spoken English on Computer: Transcription, Mark-up and Application. London: Longman.
Leech, Geoffrey, Anthony McEnery and Martin Wynne. 1997. "Further levels of annotation". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Leech, G. 1997. "Grammatical tagging". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Leech, G. 1997. "Introducing corpus annotation". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997: 1-18. (ed.), pp.
Leech, Geoffrey. 1997. "Teaching and Language Corpora: a Convergence". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 1-24. (ed.), pp.
Leech, G. 2000. "Grammars of spoken English: New outcomes of corpus-oriented research". Language Learning Vol. 50 No. 4: 675-724.
Leech, G, Rayson, P. & Wilson, A. 2001. Word Frequencies in Written and Spoken English: based on the British National Corpus. Harlow: Longman.
Leech, Geoffrey. 2005. "Adding Linguistic Annotation". In: Wynne, Martin (ed.), Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice, pp. 17-29. (Available online from http://ahds.ac.uk/linguistic-corpora/ [Accessed YYYY-MM-DD]).
Leech, Geoffrey and Nicholas Smith. 2000. Manual to accompany The British National Corpus (Version 2) with Improved Word-class Tagging.
Leech, Geoffrey and Nicholas Smith. 2005. "Extending the possibilities of corpus-based research on English in the twentieth century: A prequel to LOB and FLOB". ICAME Journal vol. 29 pp. 83-98.
Leech, G. & C. Candlin (eds) (ed.). 1986. Computers in English language teaching and research. London: Longman.
Leech, G. & Eyes, E. 1997. "Syntactic annotation: treebanks". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Leech, G.N. 1991. "The state of the art in corpus linguistics". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 8-29.
Leech, Geoffrey N., Roger Garside & Michael Bryant. 1994. "CLAWS4: the tagging of the British National Corpus". In: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics (COLING 94) Kyoto/Japan, pp 622--8. (ed.), pp.
Leech, G. N. and S. Fligelstone. 1992. "Computers and corpus analysis". In: Butler, Christopher S. (ed.), Computers and written texts, pp. 75-113.
Lehman, H. M. 1997. "Zero relatives: Automatic retrieval of zero elements in a computerized corpus". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Lehmann, Hans Martin, Caren auf dem Keller and Beni Ruef. 2006. "ZEN Corpus 1.0". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Leidner, J. 1997. Evaluating Taggers for English: Some Evidence. Erlangen-Nürnberg: Friedrich-Alexander-Universität, Institut für deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft, Abteilung für Computerlinguistik 16 November 1997.
Leitner, G. 1992. "International Corpus of English: corpus design - problems and suggested solutio". In: Englisch, Leitner (ed).1992: 33-64. [also in Computer Corpora des (ed.), pp.
Leitner, G. 1994. "Begin and start in British, American and Indian English". Hermes 13: 99- 122. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_09.pdf).
Leitner, G. 2000. "Lexical Frequencies in a 300 Million Word Corpus of Australian Newspapers. Analysis and Interpretation". International Journal of Corpus Linguistics 5, 2.
Leitner, G. (ed.) (ed.). 1992. New directions in English language corpora: Methodology, results, software, developments. Berlin: Mouton de Gruyter.
LeLoup, J.W. & Ponterio, R. 2001. "Finding song lyrics online". Language Learning & Technology 5 (3): 4-6.
Lemay, Chantal, Marie-Claude L'Homme and Patrick Drouin. 2005. "Two methods for extracting 'specific' single-word terms from specialized corpora: Experimentation and evaluation". International Journal of Corpus Linguistics 10/2: 227-255.
Lemmens, Maarten. 2001. "Tracing referent location in oral picture descriptions". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 367 -???. (ed.), pp.
Leñko-Szymañska, Agnieszka. 1997. "Corpora as a Resource for Non-native Teachers of Writing". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Leñko-Szymañska, A. 2000. "Passive and active vocabulary knowledge in advanced learners of English". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 287-301. (ed.), pp.
León, Fernando Sánchez and Amalio F.Nieto-Serrano. 1997. "Retargeting a tagger'". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Levin, B., Song, G. & Atkins, B.T.S. 1997. "Making Sense of Corpus Data: A Case Study of Verbs of Sound". International Journal of Corpus Linguistics 2 (1): 23-64.
Levin, M. 1998. "On concord with collective nouns in English". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Levin, M. 1999. "Concord with collective nouns revisited". ICAME Journal Vol.23 pp21-33.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Levin, M. 2004. "Review: Bengt Altenberg and Sylviane Granger (eds.). Lexis in contrast: Corpus-based approaches". ICAME Journal 28.
Levy, M. 1997. Computer-assisted Language Learning: Context and Conceptualization. Oxford: Clarendon Press.
Lewandowska-Tomaszczyk, B., Oakes, M. & Wynne, M. 2000. "Automatic alignment of Polish ans English texts". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 77-86. (ed.), pp.
Lewandowska-Tomaszczyk, B., Leñko-Szymañska, A. & McEnery, A. 2000. "Lexical problem areas in the PELCRA Learner Corpus of English". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 303-312. (ed.), pp.
Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara , Michael Oakes & Paul Rayson. 2001. "Annotated Corpora for Assistance with English-Polish Translation". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 368 -???. (ed.), pp.
Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.). 2000. PALC'99: Practical Application in Language Corpora. Papers from thr International Conference at the University of £ódź, 15-18 April, 1999. Frankfurt am Main-Berlin-Bern-Bruxelles-New York-Oxford-Wien: Peter Lang.
Lewandowska-Tomaszczyk Barbara, £ódź University, £ódź, Poland. 1997. "Uncovering of Lexical Senses in Corpora for Lexicographic and FLT Tasks."." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) (ed.). 1997. International Conference on Practical Application in Language Corpora, £ódź, Poland, 11-14 April, 1997. Proceedings.: £ódź: £ódź University Press.
Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara/Michael P. Oakes/Paul Rayson. 2003. "Annotated Corpora for Assistance with English-Polish Translation". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Lewis, M. 1993. The Lexical Approach. Hove: Language Teaching Publications.
LIANG QIAO, H. 1997. "T-Tag lexicon construction and application in parsing". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Lin, D. 1999. "Automatic Identification of Non-compositional Phrases". In: http://acl.ldc.upenn.edu/P/P99/, ??? ACL Anthology A Digital Archive of Research Papers in Computational Linguistics. (ed.), pp.
Lin, D. 2003. "Dependency-based evaluation of MINIPAR". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Lin, L.H.F. 2002. "Overuse, underuse and misuse: Using concordancing to analyse the use of ‘It’ in the writing of Chinese Learners of English". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Lindström, Eva. 2000. "Some uses of demonstratives in spoken Swedish". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 107-??? (ed.), pp.
Lison, Maciej. 1997. "The Structuring of Language Data for Marking, Describing and Analysing Language Corpora"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Lison, M. 2000. "Realizacja fraz s³ownikowych w systemie POLENG-2". In: <i>Speech and Language Technology</i> Volume 4, Poznañ 2000. (ed.), pp.
Litkowski, K. 2000. The synergy of NLP and computational lexicography tasks.
Lixun, W. 2001. "Exploring parallel concordancing in English and Chinese". Language Learning & Technology 5 (3): 174-84.
Ljung, M. 1990. A study of TEFL vocabulary. Stockholm Studies in English 78. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
Ljung, M. 1996. "Non-finite and verbless adverbial clauses in different genres of English". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 109-120. (ed.), pp.
Ljung, M. 1997. "The s-genitive and the of-construction in different types of English texts." In: 21-32., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Ljung, M. 1998. "'It is believed that he is dead'. Unspecified source attribution in news texts". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp. 113-122.
Ljung, M. (ed.) (ed.). 1997. Corpus-Based Studies in English. [ICAME 17 papers]. Amsterdam-Atlanta: Rodopi.
Loken, B. 1997. "Expressing possibility in English and Norwegian." ICAME Journal 21: 43-59.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Lorenz, G. 1998. "Overstatement in Advanced Learners' Writing: Stylistic Aspects of Adjective Intensification". In: Granger, S. (ed.) 1998: 53-66. (ed.), pp.
Lorenz, G. 1999. Adjective Intensification - Learners versus Native Speakers. Amsterdam: Rodopi.
Louw, Bill. 1997. "The Role of Corpora in Critical Literary Appreciation". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 240-251. (ed.), pp.
Louw, Henk. 2005. "Really Too Very Much: Adverbial Intensifiers in Black South African English". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Lu, Y. 2002. "Linguistic characteristics in Chinese learner English". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Luzón Marco, María José. 1998. "Phraseological patterns in medical discourse". The ESPecialist 19, 1: 41-56.
MacDonald, Mairi. 2005. "Digging deeper with WebCorp: collocation tools". MED Magazine 31. http://www.macmillandictionary.com/MED-Magazine/june2005/31-Corpora-Tips.htm.
MacDonald, Mairi. 2005. "The bigger picture: exploring words with WebCorp". MED Magazine 30 http://www.macmillandictionary.com/MED-Magazine/May2005/30-Corpora-Tips.htm.
MacDonald, Mairi. 2005. "The Web as corpus: using media sites to present new or unfamiliar words". MED Magazine 30 http://www.macmillandictionary.com/MED-Magazine/April2005/29-Corpora-Tips.htm.
Machniewski, Maciej. 2006. "Analysing and teaching translation through corpora: Lexical convention and lexical use". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 237-255.
MacWhinney, Brian. 2000. "Connectionism and language learning". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 121-149.
Maddalena, Sean Romano. 2002. "Corpus-based computational linguistics: A practical investigation of the procedures involved in the selection, study and exploitation of a relevant corpus". CALL-EJ Online Vol. 3, No. 2, (http://www.clec.ritsumei.ac.jp/english/callejonline/6-2/Maddalena.htm).
Magalhaes, C. M. and M. C. Batista. 2002. "Features in translated Brazilian-Portuguese texts: a corpus-based research". In: Tagnin, S. E. O. (Org.). Cadernos de Traduçao: Corpora e Traduçao. Florianópolis: NUT, 2002, v. 1, n. 9, p. 81-129. (ed.), pp. (http://www.cadernos.ufsc.br/).
Magnusson, Ulf. 2003. "What’s the <i>real</i> thing? Paradoxes and prototypes of an English adjective". ICAME Journal 27: 29-50 (http://helmer.hit.uib.no/icame/ij27).
Mahlberg, Michaela. 2003. "The textlinguistic dimension of corpus linguistics: The support function of English general nouns and its theoretical implications". International Journal of Corpus Linguistics 8(1): ???
Maia, Belinda. 1997. "Do-it-yourself Corpora?.....With a Little Bit of Help from your Friends!"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Maia, B. 1997. "Making corpora - a learning process". In: Corpus Use and Learning to Translate: the Papers. Bertinoro, 14-15 November 1997 (ed.), pp.
Maia, Belinda. 1998. "Word order and the first person singular in Portuguese and English". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Maia, B. 2002. Corpora for terminology extraction - the differing perspectives and objectives of researchers, teachers and language service providers.
MAIA, B. 2002. "Do-it-yourself, disposable, specialised mini corpora – where next?: Reflections on teaching translation and terminology through corpora". In: Tagnin, S. E. O. (Org.). Cadernos de Traduçao: Corpora e Traduçao. Florianópolis: NUT, 2002, v. 1, n. 9, p. 219-234. (ed.), pp.
Maia, B. 2003. "Training translators in terminology and information retrieval using comparable and parallel corpora". In: Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart (eds). Corpora in translator education. Manchester: St Jerome (ed.), pp.
Mair, C. 1992. "Problems in the compilation of a corpus of standard Caribbean English: A pilot study". In: 75-96., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Mair, C. 1994. "Is `see' becoming a conjunction? The study of grammaticalisation as a meeting ground for corpus linguistics and grammatical theory". In: 127-137., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Mair, C. 1997. "On the advantage of not being a native speaker...: The continental tradition in English linguistics." In: 249-256., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Mair, C. 1997. "The Corpus-based Approach to Language Change in Progress". In: Ljung, M. (ed.) 195-210. (ed.), pp.
Mair, Christian. 1998. "Man/woman which... - Last of the old, or first of the new?" In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Mair, Christian, Marianne Hundt, Geoffrey N. Leech and Nicholas Smith. 2003. "Short term diachronic shifts in part-of-speech frequencies: A comparison of the tagged LOB and F-LOB corpora". International Journal of Corpus Linguistics 7/2: 245-???
Maley, A. 2002. "Review: Crystal, D. Language and the Internet". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Malmkjaer, Kirsten. 2003. "On a pseudo-subversive use of corpora in translator training". In: Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart (eds). Corpora in translator education. Manchester: St Jerome (ed.), pp.
Malmkjar, Kirsten. 1998. "Love thy neighbour: will parallel corpora endear linguists to translators?" Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Manca, Elena. 2004. "Review of Granger S., Lerot, J., & Petch-Tyson, S. (Eds.). Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies". International Journal of Corpus Linguistics 9/2: ???
Manca, Elena. 2004. "Review: Granger, S., Lerot, J. and Petch-Tyson, S. (eds) 2003 Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies". International Journal of Corpus Linguistics 9/2: ???
Maniez, F. 2002. "The use of electronic corpora and lexical frequency data in solving translation problems". In: 291-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Manning, Chris. 1994. Corpus-Based Linguistics (syllabus to course).
Manning, Christopher and Hinrich Schütze. 1999. Foundations of Statistical Natural Language Processing. Cambridge, MA: MIT Press.
Marciniak, Malgorzata, Agnieszka Mykowiecka, Adam Przepiórkowski, Anna Kupsc. 2003. "An HPSG-annotated test suite for Polish". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Marcinkevièiené, Rúta. ??? The strategy of presenting criticisms in book reviews.
Marcinkevièienë, R. 1998. Parallel corpora and bilingual lexicography.
Marcinkevièienë, R.???? Analysis of George Orwell’s Novel 1984 by Statistical Methods of Corpus Linguistics.
Marcinkevièienë, R.???? Hapax legomena as a platform for text alignment.
Marcinkevièienë, R.???? Systematic Dictionary of Corpus Linguistics.
Marcinkevièiené, Rúta and Norbert Volz (eds.) (ed.). 1997. TELRI. TRANS-EUROPEAN LANGUAGE RESOURCES INFRASTRUCTURE. PROCEEDINGS OF THE SECOND EUROPEAN SEMINAR "Language Applications for a Multilingual Europe", Kaunas, Lithuania April 17-20,1997.: Mannheim/Kaunas: IDS/VDU.
Marcu, Daniel. 2000. "The Rhetorical Parsing of Unrestricted Texts: A Surface-based Approach". Computational Linguistics 26, 3: 395-448. (http://acl.ldc.upenn.edu/).
Marín-Arrese, Juana , Elena Martinez-Caro & Soledad Pérez de Ayala Becerril. 2001. "A corpus study of impersonalization strategies in newspaper discourse in English & Spanish". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 369 -???. (ed.), pp.
Markus, M. 1997. "Normalization of Middle English prose in practice". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Markus, M. 1998. "A-adjectives (asleep etc.) in postnominal position: Etymology as a cause of word order (corpus-based)." In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Markus, Manfred. 1999. "Getting to grips with chips and Early Middle English text variants: sampling Ancrene Riwle and Hali Meidenhad". ICAME Journal Vol.23 pp35-52, 1999 (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Markus, Manfred. 2006. "Spotting Spoken Historical English: The Role of Alliteration in Middle English Fixed Expressions". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Marshall, Simon. 2004. "Chaving another Person's Story". HLT March 2004 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Martinek, Jacek, Tomasz Obrêbski and Zygmunt Vetulani. 2000. "Dictionary based tools for linguistic data acquisition from texts". In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp. 87-104.
Martinez, I.M.P. 1999. "Negative polarity idioms in Modern English". ICAME Journal Vol.23 pp65-116.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Masako, O. 2002. "Learner Corpus Workshop". The Language Teacher Online - March 2002. http://www.jalt-publications.org/tlt/files/02/mar/onodera.html.
Mason, Oliver. 1997. "The Weight of Words: An Investigation of Lexical Gravity"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Mason, Oliver. 2004. "Automatic processing of local grammar patterns". In: M. Lee (Ed.), Proceedings of the seventh annual colloquium for the UK special interest group for computational linguistics (pp. 166–171). University of Birmingham (ed.), pp. ((http://www.english.bham.ac.uk/staff/omason/publications/cluk2004.pdf)).
Mason, Oliver. 2005. "Automatic Identification of English Multi-Word Units". In: Proceedings from the Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1, ISSN 1747-9398 (ed.), pp.
Mason, Oliver and Susan Hunston. 2004. "The automatic recognition of verb patterns: A feasibility study". International Journal of Corpus Linguistics 9, 2.
Mason, Oliver and Rafal Uzar. 2000. "NLP meets TEFL: tracing the zero article". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 105-115. (ed.), pp.
Maucec, Mirjam Sepesy & Zdravko Kacic. 2001. "Language Model Adaptation For Highly-Inflected Slovenian Language In Comparison To English Language". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 523 -???. (ed.), pp.
Mauranen, Anna. 1998. "Another look at genre: corpus linguistics vs genre analysis". Studia Anglica Posnaniensia XXXIII: 303-315.
Mauranen, Anna. 2002. "'One thing I'd like to clarify...'. Observations of academic speaking". Helsinki English Studies Vol. 2: The Electronic Journal of the Department of English at the University of Helsinki. www.eng.helsinki.fi/hes.
Mauranen, A. 2003. "The Corpus of English as Lingua Franca in Academic Settings". TESOL Quarterly 37/3 (special issue on Corpus linguistics).
Mauranen, A. 2004. "Spoken - general: Spoken corpus for an ordinary learner". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 89-105.
McCarthy, Michael. 1988. "Some vocabulary patterns in conversation". In: Carter, Ronald and Michael McCarthy (eds.), Vocabulary and language teaching, pp. 181-200.
McCarthy, M. 1990. Vocabulary. Oxford: OUP.
McCarthy, M. 1994. "<i>It</i>, <i>this</i> and <i>that</i>." In: Coulthard, M. (ed.) 1994: ??? (ed.), pp.
McCarthy, Michael. 1994. "It, this and that". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 266-275.
McCarthy, M. 1998. "Taming the spoken language: genre theory and pedagogy". The Language Teacher (On-line version) Volume 22, Number 9 (http://langue.hyper.chubu.ac.jp/jalt/pub/tlt/98/sep/mccarthy.html).
McCarthy, M. 2002. "What is an advanced level vocabulary?" In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
McCarthy, Michael and Ronald Carter. 1997. "Written and spoken vocabulary". In: Schmitt, Norbert and Michael McCarthy (eds.), Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy, pp. 20-39.
McCarty, W. 2002. Introduction to text analysis using Concordance.
McCarty, W. 2004-5. HUMANITIES WITH APPLIED COMPUTING King's College London, Sources, topics and exercises for Year 1, Index to readings and reference materials by topic.
McEnery, Anthony, John Paul Baker and John Hutchinson. 1997. "A corpus-based grammar tool". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
McEnery, Anthony. 1997. "Multimedia corpora - the road ahead"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
McEnery, Anthony, Jean-Marc Langé, Michael Oakes and Jean Véronis. 1997. "The exploitation of multilingual annotated corpora for term extraction". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
McEnery, Anthony and Richard Xiao. 2005. "Character Encoding in Corpus Construction". In: Wynne, Martin (ed.), Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice, pp. 47-58. (Available online from http://ahds.ac.uk/linguistic-corpora/ [Accessed YYYY-MM-DD]).
McEnery, Anthony and Richard Xiao. 2005. "Passive constructions in English and Chinese: A contrastive and translation study". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
McEnery, Anthony and Paul Rayson. 1997. "A corpus/annotation toolbox". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
McEnery, T., Wilson, A., and P. Baker. 1997. "Teaching grammar again after twenty years. Corpus-based help for teaching grammar". ReCALL 9 (2): 8-16. [http://www.eurocall-languages.org/recall/r_online.html].
McEnery, T., S. Piao & X. Xin. 2000. "Parallel alignment in English and Chinese". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 177-191. (ed.), pp.
McEnery, T. 2002. "Corpus linguistics". In: 484-???, Mitkov (ed.) 2002: (ed.), pp.
McEnery, T. and N.A. Kifle. 2001. "Epistemic modality in argumentative essays of second-language writers". In: Flowerdew J. (ed.) Academic Discourse. London: Longman, 182-215. (ed.), pp.
McEnery, Tony and Paul Baker. 2003. "Corpora, translation and multilingual computing". In: Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart (eds). Corpora in translator education. Manchester: St Jerome (ed.), pp.
McEnery, T. and Wilson, A. 1997. "Teaching and language corpora (TALC)". ReCALL 9 (1): 5-14. (http://www.hull.ac.uk/cti/eurocall/recall/rvol9no1.pdf).
McEnery, T & A. Wilson. 1993. Corpora and Translation: Uses and Future Prospects. UCREL Technical papers 2.
McEnery, T. & Baker, P. 2000. "Minority language engineering". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 411-428. (ed.), pp.
McEnery, T. Baker, P. & Hardie, A. 2000. "Swearing and abuse in modern British English". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 37-48. (ed.), pp.
McEnery, T & B. Daille. 1993. Database Design for Corpus Storage: The ET10-63 Data Model. UCREL Technical papers 1.
McInnes, Bridget T. 2004. Extending the Log Likelihood Measure to Improve Collocation Identification. [Unpublished MSc Thesis, THE UNIVERSITY OF MINNESOTA (adviser Ted Pedersen) thesis
McIntyre, Dan, Carol Bellard-Thomson, John Heywood, Tony McEnery, Elena Semino and Mick Short. 2004. "Investigating the presentation of speech, writing and thought in spoken British English: A corpus-based approach". ICAME Journal 28: 49–76.
Mehler, Alexander and Rüdiger Gleim. 2006. "The Net for the Graphs: Towards Webgenre Representation for Corpus Linguistic Studies". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. 191-224. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Meijs, Willem. 1992. "Computers and Dictionaries". In: Butler, Christopher S. (ed.), Computers and written texts, pp.
Meijs, W. 1992. "Inferences and lexical relations". In: 123-142., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Meijs, W. 1993. "Analyzing nominal compounds with the help of a computerized lexical knowledge system". In: Aarts et al. (ed.), pp. 299-312.
Meijs, W. 1993. "Computerized lexicons and theoretical models". In: 65-78., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Meijs, W. (ed.) (ed.). 1987. Corpus linguistics and beyond. Amsterdam: Rodopi.
Melka Francine, University of Utrecht, Utrecht, The Netherlands. 1997. "Polysemic and homonymic description in dictionary entries"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Meunier, F. 1998. "Computer tools for the analysis of learner corpora". In: Granger, S. (ed.) 1998: 19-37. (ed.), pp.
Meunier, F. 2004. "Review: Karin Aijmer (ed.) A wealth of English. Studies in honour of Göran Kjellmer". ICAME Journal 28.
Meurman Solin, Anneli. 2000. "Geographical, Socio Spatial and Systemic Distance in the Spread of the Relative Who in Scots". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Meurman-Solin, A. 1995. "A new tool: The Helsinki Corpus of Older Scots (1450-1700)." ICAME Journal 19: 49-62. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Meyer, C., Johansson, S., Aarts, J., Tottie, G., & Rissanen, M. 1996. "A tribute to W.Nelson Francis and Henry Kucera". ICAME Journal 20: 99-114 (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Meyer, Charles F. 1991. "A corpus-based study of apposition in English". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 166-181.
Meyer, C.F. 1994. "Studying Usage in Computer Corpora". In: Montgomery, M. & Little, G. (eds). 1994: 55-61. (ed.), pp.
Meyer, C.F. 1997. "Review of: Tony McEnery and Andrew Wilson. Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1996." ICAME Journal 21: 96-100(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Meyer, Ingrid and Kristen Mackintosh. 1996. "The Corpus from a Terminographer’s Viewpoint". International Journal of Corpus Linguistics 1:2 (1996): ???
Meyer, R., Okurowski, M.E. & T. Hand. 2000. "Using authentic corpora and language tools for adult-centred learning". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 86-91. (ed.), pp.
Mikhailov, Mikhail. 2006. "Translation pairs from parallel corpora". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 219-235.
Mikhailov, Mikhail & Miia Villikka. 2001. "Is there such a thing as a translator's style?" In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 378 -???. (ed.), pp.
Miller, A. 1994. "Concordancing and ESP: Medical English". Muesli News (March), : 8-10 (http://www.iateflcompsig.org.uk/archives/MN-94-03.pdf).
Milton, J. 1998. "Exploiting L1 and Interlanguage Corpora in the Design of an Electronic Language Learning and Production Environment". In: Granger, S. (ed.) 1998: 186-198. (ed.), pp.
Milton, John. in press. "Resource-Rich Web-Based Feedback: helping learners become independent writers". In: Feedback in Second Language Writing: Contexts and Issues. Hyland, K & Hyland F. (Eds), Cambridge University Press). (http://webtools.ust.hk/mmw/Feedback-CPU_chapter_milton.pdf) (ed.), pp.
Milton, J. & R. Freeman. 1996. "Lexical variation in the writing of Chinese learners of English". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 121-131. (ed.), pp.
Mindt, D. 1991. "Syntactic evidence for semantic distinctions in English". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 182-196.
Mindt, D. 1996. "A corpus-based empirical grammar of English modal verbs". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 133-142. (ed.), pp.
Mindt, Dieter. 1997. "Corpora and the Teaching of English in Germany". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 40-50. (ed.), pp.
Minkova, Donka. 2000. "Syllable ONSET in the History of English". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Minn, Danny, Hiroshi Sano, Marie Ino and Takahiro Nakamura. 2005. "Using the BNC to create and develop educational materials and a website for learners of English". ICAME Journal vol. 29 pp. 99-115.
Minovska, V. 2000. "Czech subcorpus of the International Corpus of Learner English". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 313-321. (ed.), pp.
Minugh, D. 1997. "All the language that's fit to print: Using British and American newspaper CD-ROMs as corpora". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 67-82. (ed.), pp.
Minugh, D. 2000. "<i>You people use such weird expressions</i>: The frequency of idioms in newspaper CDs as corpora". In: Kirk, J.M. (ed.) 2000: ??? (ed.), pp.
Minugh, D. 2001. "'You believe that, and I'll throw in the Golden Gate for free': using corpora in the search for the mother lode of idioms". Studi Italiani di Linguistica Teorica Eapplicata 2/2001: 243-56.
Miranda-García, Antonio and Javier Calle-Martín. 2005. "The validity of lemma-based lexical richness in authorship attribution: A proposal for the Old English Gospels". ICAME Journal vol. 29 pp. 115-130.
Mishan, Freda. 2004. "Authenticating corpora for language learning: a problem and its resolution". ELT Journal 58, 3: 219-227.
Mitkov, Ruslan. 2000. "Pronoun resolution: The practical alternative". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 129-??? (ed.), pp.
Mitkov, R. (ed.) (ed.). 2002. The Oxford Handbook of computational linguistics. Oxford: OUP.
Moessner, Lilo. 2000. "Grammatical Description and Language Use in the Seventeenth Century". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Moisl, Hermann & Joan Beal. 2001. "Corpus analysis and results visualisation using self-organizing maps". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 386 -???. (ed.), pp.
Mollering, M. 2001. "Teaching German modal particles: a corpus-based approach". Language Learning & Technology 5 (3): 130-151.
Möllering, Martina. 2001. "Pragmatic and discursive aspects of German modal particles: a corpus-based approach". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 392 -???. (ed.), pp.
Montemagni, S., F. Barsotti, M. Battista, N. Calzolari, O. Corazzari, A. Lenci, A. Zampolli, F. Fanciulli, M. Massetani, R. Raffaelli, R. Basili, M.T. Pazienza, D. Saracino, F. Zanzotto, N. Mana, F. Pianesi, R. Delmonte. 2003. "Building the Italian Syntactic-Semantic Treebank". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Montgomery, M.B. & Kirk, J.M. 2001. "'My mother, whenever she passed away, she had pneumonia': the history and functions of <i>whenever</i>". Journal of English Linguistics, Vol. 29(3): 234-249.
Moon, Rosamund. 1994. "The analysis of fixed expressions in text". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 117-135.
Moon, Rosamund. 1997. "Vocabulary connections: multi-word items in English". In: Schmitt, N. and M. McCarthy (Eds.): Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy: Cambridge, Cambridge University Press. 40-63 (ed.), pp.
Moon, Rosamund. 1998. Fixed expressions and idioms in English: A corpus-based approach. Oxford: Clarendon Press.
Moon, Rosamund. 1998. "Frequencies and forms of phrasal lexemes in English". In: Cowie, Anthony Paul (ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications, pp. 79-100.
Moon, R. 2001. "The distribution of idioms in English". Studi Italiani di Linguistica Teorica Eapplicata 2/2001: 229-242.
Moore, Julie. 1999. "Staying vaguely young". HLT June 1999 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Moreno, Antonio, Susana Lopez, Fernando Sanchez, Ralph Grishman. 2003. "Developing a syntactic annotation scheme and tools for a Spanish treebank". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Morgan, John. 2003. "Two Corpus-based Exercises". HLT Sep 2003 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Morley, Barry and Patricia Sift. 2006. "Towards the Automatic Identification of Directive Speech Acts". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Morris, L. & T. Cobb. 2004. "Vocabulary profiles as predictors of the academic performance of TESL trainees". System 32/1, about February 2004 [Web Pre-Publication: Please do not cite without permission].
Mosey, B. 1994. "A study of nuclei in the SEC. Report from the Public Speaking Project in Lund". Hermes 13: 123-134. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_10.pdf).
Mostafa Assi, S. and M. Haji Abdolhosseini. 2000. "Grammatical Tagging of a Persian Corpus". International Journal of Corpus Linguistics 5, 1.
Mukherjee, Joybrato. 2001. "Review of: de Mönnink, On the move. The mobility of constituents in the English noun phrase: a multi-method approach". ICAME Journal 25: 145-8 (http://nora.hd.uib.no/icame/ij25/).
Mukherjee, Joybrato. 2003. "From corpus data to a theory of talk units in spoken English". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Munday, Jeremy. 1998. "A computer-assisted approach to the analysis of translation shifts". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Muntz, Rachel. 2001. "Evidence of Australian cultural identity through the analysis of Australian and British corpora". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 393 -???. (ed.), pp.
Murata, Masaki and Makoto Nagao. 2000. "Indirect reference in Japanese sentences". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 213-??? (ed.), pp.
Murphy, Amanda C. 2005. "Markers of attribution in English and Italian opinion articles: A comparative corpus-based study". ICAME Journal vol. 29 pp. 131-150.
Murphy, T. 2001. "The emergence of texture: an analysis of the functions of the nominal demonstratives in an English interlanguage corpus". Language Learning & Technology 5 (3): 152-73.
Murray, K.M.E. 1979. Caught in the Web of Words??? : ???
Myers, Greg. 1994. "Narratives of science and nature in popularizing molecular genetics". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 179-190.
Nation, Paul. 2001. Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.
Nation, Paul. 2001. "Using small corpora to investigate learner needs: Two vocabulary research tools". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Nation, Paul. 2004. "A study of the most frequent word families in the British National Corpus". In: Bogaards, P. and Batia Laufer (eds.), pp. 3-13.
Nattinger, J.R. and J.S. DeCarrico. 1992. Lexical phrases and language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Nederhof, M-J. & K. Koster. 1993. "A customized grammar workbench". In: Aarts et al. (ed.), pp. 163-179.
Nelson, Gerald. 2001. English: an essential grammar. London: Routledge.
Nelson, G., S. Wallis & Aarts, B. 2002. Exploring Natural Language. Working with the British Component of the International Corpus of English. Amsterdam: John Benjamins.
Nelson, M. 2000. A Corpus-Based Study of Business English and Business English Teaching Materials. [Unpublished Unpublished PhD Thesis. Manchester: University of Manchester. thesis
Nerbonne, J. (ed.) (ed.). 1997. Linguistic Databases. Stanford: CSLI Publications http://standish.stanford.edu/bin/browse/field/list?field=titleBrowse&offset=60.
Nesi, Hilary, Sheena Gardner, Richard Forsyth, Dawn Hindle, Paul Wickens, Signe Ebeling, Maria Leedham, Paul Thompson and Alois Heuboeck. 2005. "Towards the compilation of a corpus of assessed student writing". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Nesselhauf, N. 2004. "Learner corpora and their potential for language teaching". In: Sinclair, J. McH (ed) 2004, How to Use Corpora in Language Teaching, John Benjamins, 125–152 (ed.), pp.
Neumann, G. 2003. "A Uniform Method for automatically extracting Stochastic Lexicalized Tree Grammars from Treebanks and HPSG". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Neumann, Stella and Silvia Hansen-Schirra. 2005. "The CroCo Project: Crosslinguistic corpora for the investigation of explicitation in translations". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Nevala, M. 1998. "By him that loves you: Address forms in letters written to 16th-century social aspirers". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Nevalainen, T. 1994. "Diachronic issues in English adverb derivation". In: 139-147., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Nevalainen, T., & H. Raumolin-Brunberg. 1994. "Sociolinguistics and language history: The Helsinki Corpus of Early English correspondence". Hermes 13: 135- 143. Aarhus School of Business.(http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_11.pdf).
Nevalainen, Terttu. 1996. "Gender difference". In: Nevalainen, T., & H. Raumolin-Brunberg (eds) 1996: ??? (ed.), pp.
Nevalainen, Terttu. 1996. "Introduction". In: Nevalainen, Terttu and Helena Raumolin-Brunberg (eds.), pp.
Nevalainen, Terttu. 1996. "Social stratification". In: Nevalainen, T., & H. Raumolin-Brunberg (eds) 1996: ??? (ed.), pp.
Nevalainen, Terttu. 2000. "Processes of Supralocalisation and the Rise of Standard English in the Early Modern Period". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Nevalainen, Terttu and Helena Raumolin-Brunberg (eds.). 1996. Sociolinguistics and language history. Studies based on the corpus of Early English correspondence. Amsterdam: Rodopi.
Nevalainen, Terttu and Helena Raumolin-Brunberg. 1996. "The Corpus of Early English Correspondence". In: Nevalainen, Terttu and Helena Raumolin-Brunberg (eds.), pp.
Newman, J. & Rice, S. 2001. "English SIT, STAND, and LIE in small and large corpora". ICAME Journal 25: 109-134. (http://nora.hd.uib.no/icame/ij25/).
Nicolov, N., K. Botcheva, G. Angelova and Ruslan Mitkov (eds.). 2004. Recent Advances in Natural Language Processing III. Current Issues in Linguistic Theory (CILT 260). Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins.
Nilsson, Kristina and Lars Borin. 2002. "Living off the land: The Web as a source of practice texts for learners of less prevalent languages". In: LREC 2002. Third International Conference on Language Resources and Evaluation.Proceedings. Vol II. Las Palmas, Spain: ELRA. 2002. 411–418. http://www.svenska.gu.se/~svelb/pblctns/lrec2002.pdf (ed.), pp.
Nilsson, P-O. 2001. "Investigating characteristic lexical distributions and grammatical patterning in Swedish texts translated from English". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 400 -???. (ed.), pp.
Nioche, Julien & Benoît Habert. 2001. "Using feature structures as a unifying representation format for corpora exploration". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 401 -???. (ed.), pp.
Noël, J. 1992. "Collocation and bilingual text". In: 345-357., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Nokkonen, Soili. 2006. "The semantic variation of NEED TO in four recent British English corpora". International Journal of Corpus Linguistics 11,1. Pp. 29-71.
Norre Nielsen, J., & A. Wichmann. 1994. "A frequency analysis of selected modal expressions in German and English legal texts". Hermes 13: 145-155. Aarhus School of Business.(http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_12.pdf).
Norri, J. and M. Kytö. 1996. "A corpus of English for Specific Purposes: Work in Progress at the University of Tampere". In: Percy, C.E., Charles F. Meyer and I. Lancashire (eds.), pp. 159-170.
Nowak, Pawe³. 2005. Vocabulary for teaching ESP to IT at Polish universities - a corpus-based study. [Unpublished IFA UAM. MA Thesis. thesis
NURMI, A. 1996. "Periphrastic DO and BE + ING: Interconnected developments?" In: Nevalainen, T., & H. Raumolin-Brunberg (eds) 1996: ??? (ed.), pp.
Nurmi, A. 1998. "Periphrastic DO and the language of social aspirers: Evidence from the Corpus of Early English Correspondence". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Nurmi, Arja. 1999. "The Corpus of Early English Correspondence Sampler (CEECS)". ICAME Journal Vol.23 pp53-64, 1999 (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Nurmi, Arja. 2000. "The Rise and Fall of Periphrastic DO in Early Modern English: Or, Howe the Scotts Will Declare Themselv's". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Nurmi, A. 2002. "Introduction". Helsinki English Studies vol. 2: The <i>Electronic</i> Journal of the Department of English at the University of Helsinki.
NURMI, Arja. 2003. "The role of gender in the use of MUST in Early Modern English". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Oakes, M. & McEnery, T. 2000. "Bilingual text alignment - an overview". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 1-37. (ed.), pp.
Oakes, M.P. 1998. Statistics for Corpus Linguistics. Edinburgh: University Press.
Oakes, M. P. & Paice, Ch. D. 2000. "Extraction of statistics-raleted phrases for the automatic generation of informative abstracts". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 117-128. (ed.), pp.
Obrêbski, T. 1998. "Wykorzystanie lematyzatora s³ownika POLEX do oznaczania form wyrazowych w korpusie tekstów informatycznych". In: <i>Speech and Language Technology</i> Volume 2, Poznañ 1998. (ed.), pp.
O'Dell, Felicity. 1997. "Incorporating vocabulary into the syllabus". In: Schmitt, N. and M. McCarthy (Eds.): Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy: Cambridge, Cambridge University Press. 258-278 (ed.), pp.
O'Dell, Felicity. 2005. "How the Cambridge Learner Corpus helps with Materials Writing". HLT Magazine, January 05 Ideas from the Corpora. http://www.hltmag.co.uk/prev.asp.
O'Donnell, Matthew Brook , Stanley E. Porter & Jeffrey T. Reed. 2001. "OpenText.org: the problems and prospects of working with ancient discourse". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 413 -???. (ed.), pp.
Śpiewak, G. 2004. "A grammar of style, or: co-text in context". Humanising Language Teaching 6/1/Sept.2004. (http://www.hltmag.co.uk/).
Oflazer, Kemal, Bilge Say, Dilek Zeynep Hakkani-Tür, Gökhan Tür. 2003. "Building a Turkish treebank". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Ogrodniczuk, M. 2003. "Nowa edycja wzbogaconego korpusu s³ownika frekwencyjnego". In: Stanis³aw Gajda (red.), Jêzykoznawstwo w Polsce. Stan i perspektywy, Polska Akademia Nauk -- Komitet Jêzykoznawstwa, Uniwersytet Opolski -- Instytut Filologii Polskiej, Opole 2003, s. 181-190. (http://www.mimuw.edu.pl/~jsbien/MO/JwP03/MO-JwP03.pdf) (ed.), pp.
Oh, Sun-Young. 2001. "A focus-based study of English Demonstrative Reference". Journal of English Linguistics 29,2: 124-148.
Oishi, A. & Matsumoto, Y. 1997. "Detecting the Organization of Semantic Subclasses of Japanese Verbs". International Journal of Corpus Linguistics 2 (1): 65-90.
Ojajarvi, Jussi. 2001. "Whose Language is it anyway?" HLT Nov 2001 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
O'Keeffe, Anne; Fiona Farr. 2003. "Using Language Corpora in Initial Teacher Education: Pedagogic Issues and Practical Applications". TESOL Quarterly 37/3 (special issue on Corpus linguistics).
Okulska, Urszula. 2006. "Historical corpora and their applicability to sociolinguistic, discourse-pragmatic and ethno-linguistic research". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 87-109.
Olohan, Maeve. 2001. "Spelling out the Optionals in Translation: A Corpus Study". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 423 -???. (ed.), pp.
Olohan, M. 2002. "Comparable Corpora in Translation Research: Overview of Recent Analysis Using the Translational English Corpus". In: [http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/postworkshop/download.html], Proceedings from 'FIRST INTERNATIONAL WORKSHOP ON LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK & RESEARCH' Las Palmas on 2002/05/28. (ed.), pp.
Olohan, Maeve. 2002. "Leave it out! Using a Comparable Corpus to Investigate Aspects of Explicitation in Translation". In: Tagnin, S. E. O. (ed.), Cadernos de Traduçao: Corpora e Traduçao, v. 1, n. 9,, pp. 153-169.
Ooi, V. 2001. "Investigating and teaching genres using the World Wide Web". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Ooi, V. B. Y. 1997. "Analysing the Singapore ICE corpus for lexicographic evidence". In: Ljung, M. (ed.) 245-260. (ed.), pp.
Ooi, V. B. Y. 1998. Computer Corpus Lexicography. Edinburgh:Edinburgh University Press.
Ooi, V.B.Y. 2002. "From Shakepeare to Hungarian EFL writing: Using W3 corpora to motivate student learning". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Oostdijk, N., & P. de Haan. 1994. "Clause patterns in Modern British English: A corpus-based (quantitative) study". ICAME Journal 18: 41-79. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Oostdijk, Nelleke. 1998. "Language use in a restricted domain". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp. 172-179.
Oostdijk, N. 1999. "Beyond the great tradition of English grammars - Review of: Douglas Biber, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson Educated Limited". ICAME Journal 24: 119-127.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
OOSTDIJK, Nelleke. 2003. "Normalization and disfluencies in spoken language data". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Oostdijk, N. 2004. "Review: Randi Reppen, Susan M. Fitzmaurice, and Douglas Biber (eds.). Using corpora to explore linguistic variation." ICAME Journal 28.
Oostdijk N. & de Haan, P. (eds) (ed.). 1994. Corpus-based research into language. In honour of Jan Aarts. Amsterdam/Atlanta: Rodopi.
Oostdijk, N. & de Haan, P. 1994. "Introduction". In: 5-9?., Oostdijk & de Haan (eds) 1994: (ed.), pp.
Orasan, Constantin. 2001. "Patterns in scientific abstracts". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 433 -???. (ed.), pp.
Ore, E.S., Short, H., Ballam A., Broady, D., Burnard, L., Burr, E., Lee S., Opas, L.L., & Rommel T. 1999. "European studies on textual scholarship and humanities computing". In: de Smedt, Koenraad, Hazel Gardiner, Espen Ore, Tito Orlandi, Harold Short, Jacques Souillot & William Vaughan (eds) 1999: 63-88. (ed.), pp.
Orpin, D. 2005. "Corpus Linguistics and Critical Discourse Analysis: Examining the ideology of sleaze". International Journal of Corpus Linguistics 10/1: 37-61.
Osborne, J. 1999. Statut et exploitation des corpus" [extrait de Grammaire, métalangage et productions: données linguistiques et explicitation dans l'apprentissage de l'anglais, document de synthese pour l'HDR (1999), pp 30-38].
Osborne, John. 2000. "What can students learn from a corpus?: building bridges between data and explanation". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: 165-172. (ed.), pp.
Oshima, A. & Hogue, A. 1988. Introduction to academic writing. New York : Addison-Wesley Publish. Company.
Ostalski, P. 2000. "Computer assisted language learning using Visual Basic & MSWord". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 517-525. (ed.), pp.
Otwinowska-Kasztelanic, A. 2000. "A corpus study of contemporary spoken Polish of the younger generation of Poles (19-35 years of age)". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 203- 217. (ed.), pp.
Oueslati, R. 1997. A corpora-based environment for linguistic knowledge exploration.
Overas, Linn. 1998. "In search of the third code: an investigation of norms in literary translation". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/default.asp).
Pacey, M. 1998. "The use of clustering techniques to reveal semantic relations between words". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Pagano, Adriana. 1994. "Negatives in written text". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 250-265.
Pagano, A. S. 2002. "Translation History in Latin America: A Corpora-Based Analysis of the Strategies Used by a Literary Translator during the 1930-1950s Brazilian Publishing Boom". In: Tagnin, S. E. O. (Org.). Cadernos de Traduçao: Corpora e Traduçao. Florianópolis: NUT, 2002, v. 1, n. 9, p. 131-151. (ed.), pp. (http://www.cadernos.ufsc.br/).
Paikeday, Thomas M. 1992. "What Makes People 'Peruse'?" English Today 8, 3: 33-38.
Paillard, M. 2002. "From figures of speech to lexical units: An English-French contrastive approach to hypallage and metonymy". In: 175-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
PALANDER-COLLIN, M. 1996. "The rise and fall of METHINKS". In: Nevalainen, T., & H. Raumolin-Brunberg (eds) 1996: ??? (ed.), pp.
Paquot, Magali. 2005. Towards a productively oriented academic word list.
Paradis, C. 1994. "Compromiser - a notional paradigm". Hermes 13: 157-167. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_13.pdf).
Paradis, Carita. 2000. "Reinforcing Adjectives: A Cognitive Semantic Perspective on Grammaticalisation". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Park, Byungsun & Beom-mo Kang. 2001. "Korean grammatical collocation of predicates and arguments". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 452 -???. (ed.), pp.
Partington, Alan. 1998. Patterns and meanings: Using corpora for English language research and teaching. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Partington, Alan. 2002. The Linguistics of Political Argument - The Spin-Doctor and the Wolf-Pack at the White House. London: Routledge.
Partington, A. 2004. "'Utterly content in each other's company': Semantic prosody and semantic preference". International Journal of Corpus Linguistics 9/1.
Patten, T. 1992. "Computers and Natural Language Parsing". In: Butler, Christopher S. (ed.), Computers and written texts, pp.
Paw³owski, Adam. 2006. "Chronological analysis of textual data from the ‘Wroc³aw Corpus of Polish’". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 9-29.
Pawica Micha³, Jagiellonian University, Krakow, Poland. 1997. "Throw away the Evidence or just Sieve it? The Corpus in the Analysis of a Literary Work."." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Payne, J. Scott. 2003. A (Chat) window into L2 production.
Payne, J. Scott, Kathleen Egan and Christopher Cieri. 2003. Corpora and human language technologies for language learners.
Payne, J. Scott. 2004. Moving towards corpus based language assessment.
Pearson, Jennifer. 1998. Terms in context. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Pearson, Jennifer. 2000. "Surfing the Internet: teaching students to choose their texts wisely." In: Burnard, Lou and Anthony McEnery (eds.), pp. 235-239.
Pearson, Jennifer. 2000. "Teaching terminology using electronic resources". In: Botley, Simon Philip, Anthony McEnery and Andrew Wilson (eds.), pp. 92-?
Pearson, J. 2000. "Using specialized comparable corpora to evaluate student translations". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 541-552.. (ed.), pp.
Pearson, J. 2003. "Using parallel texts in the translator training environment". In: Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart (eds). Corpora in translator education. Manchester: St Jerome (ed.), pp.
Peitsara, Kirsti. 2004. "Variants of contraction: The case of it’s and ‘tis". ICAME Journal 28: 77–94.
Peitsara, Kirsti and Anna-Liisa Vasko. 2002. "The Helsinki Dialect Corpus: Characteristics of speech and aspects of variation". Helsinki English Studies Vol. 2: The <i>Electronic</i> Journal of the Department of English at the University of Helsinki.
Penas, Anselmo , Felisa Verdejo & Julio Gonzalo. 2001. "Corpus-Based Terminology Extraction Applied to Information Access". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 458 -???. (ed.), pp.
Percy, C.E., Meyer, C.F. & Lancashire, I. (eds) (ed.). 1996. Synchronic Corpus Linguistics [Papers from ICAME16]. Amsterdam/Atlanta: Rodopi.
Pereira, F. et al.. 2000. "Beyond Word N-Grams". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Pereira, Luísa Alice Santos. 2004. "Spoken - an example: The use of concordancing in the teaching of Portuguese". In: Sinclair, J. McH (ed) 2004, How to Use Corpora in Language Teaching, John Benjamins, 109–122 (ed.), pp.
Perez Lorido, Rodrigo. 2000. "Coordinate Deletion, Directionality and Underlying Structure in Old English". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Pérez-Paredes, Pascual. 2003. "Integrating networked learner oral corpora into foreign language instruction". In: Granger, Sylviane and Stephanie Petch-Tyson (eds.), pp.???
Pérez-Paredes, Pascual. 2003. "Small Corpora as Assisting Tools in The Teaching of English News Language: A Preliminary Tokens-Based Examination of Michael Swan's Practical English Usage News Language Wordlist". English for Specific Purposes World Issue 3(6), Volume 2, 2003 Corpus linguistics (http://http://www.esp-world.info/articles_6/issue_6.htm).
Pérez-Paredes, Pascual. 2004. "Network: Learner oral corpora and network - based language teaching: Scope and foundations". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 249-268.
Petch-Tyson, S. 1998. "Reader/Writer Visibility in EFL Written Discourse". In: 107-118., Granger (ed.) 1998: (ed.), pp.
Petch-Tyson, S. 2000. "Demonstrative Expressions in Argumentative Discourse - A Computer-Based Comparison of Non-native and Native English". In: Botley, S. & McEnery (eds) 2000: 43-64. (ed.), pp.
Petch-Tyson, S. 2000. "Demonstrative expressions in argumentative discourse: A computer corpus-based comparison of non-native and native English". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 43-??? (ed.), pp.
Peters, C. E. Picchi, L. Biagini. 2000. "Parallel and comparable bilingual corpora in language teaching and learning". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 73-85. (ed.), pp.
Peters, P. 1993. "Corpus evidence on some points of usage". In: Aarts et al. (ed.), pp. 247- 255.
Peters, P. 1994. "American and British influence in Australian verb morphology". In: 149-158., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Peters, Pam. 1997. "Micro- and macrolinguistics for natural language processing". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 175-185. (ed.), pp.
Peters, Pam. 1998. "In quest of international English: Mapping the levels of regional divergence". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp. 281-292.
PETERS, Pam & Adam SMITH. 2003. "Textual structure and segmentation in online documents". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Petkevic, Vladimir and Frantisek Cermak. 2005. "Linguistically motivated tagging as the base for a corpus-based grammar". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Peyawary, A.S. 1999. The core vocabulary of International English: a corpus approach. Bergen: The HIT centre. (Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities and Social Sciences, Ann Arbor, MI (DAIA). 1999 Apr, 59:10, 3803 DAI No.: DANQ32016. Degree granting institution: U of Manitoba, 1998).
Piao, Scott. 2001. Sentence and word alignment Between Chinese and English. [Unpublished Lancaster University: Unpublished PhD. http://www.lancs.ac.uk/staff/piaosl/research/phdwork/phd_thesis.htm thesis
Piao, Scott Songlin & Tony McEnery. 2001. "Multi-word unit alignment in English-Chinese parallel corpora". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 466 -???. (ed.), pp.
Piccioni, Sara. 2005. "The Lorca corpus at the crossroads of philology and corpus linguistics". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Pichon, R. & Sebillot, P. 2000. "From corpus to lexicon: From contexts to semantic features". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 375-389. (ed.), pp.
Piotrowska, Maria. 1997. "Criteria for Selecting Parallel Texts in Teaching a Translation Course". In: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Patrick Melia (eds.), pp.
Piotrowski, Tadeusz. 2003. "Internacjonalism sorki jako element polskiego systemu jêzykowego". In: INTERNACIONALIZMY V NOVÉ SLOVNÍ ZÁSOBÌ. Sborník pøíspìvkù z konference Praha, 16. - 18. èervna 2003 (red. Zdeòka Tichá, Albena Rangelova), ss. 182-193. Praha : Ústav pro jazyk èeský AV ÈR Lexikograficko-terminologické oddìlení) (ed.), pp.
Piotrowski, Tadeusz. 2004. "Komputerowe opisy tekstowe polszczyzny". In: Materia³y Zjazdu polonistów, Kraków 2004 (ed.), pp.
Piotrowski, Tadeusz. 2006. "Corpus linguistics in linguistic courses in Poland". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 151-159.
Ploog, Katja. 2001. "Syntactic change in abidjanee French". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 476 -???. (ed.), pp.
Podhajecka, Mira. 2006. "Using the web in the translation process". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 257-274.
Poesio, MASSIMO, RENATA VIEIRA. 1998. "A Corpus-based Investigation of Definite Description Use ". Computational Linguistics Vol. 24 (1998) No. 2, pp 183-216.
Poesio, Massimo and Ron Artstein. 2005. "Annotating (anaphoric) ambiguity". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Porhiel, Sylvie. 2001. "Linguistic expressions as a tool to extract information". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 477 -???. (ed.), pp.
Porter , Stanley E. & Matthew Brook O'Donnell. 2001. "Theoretical Issues for Corpus Linguistics Raised by the Study of Ancient Languages". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 483 -???. (ed.), pp.
Porter, Stanley E./Matthew B. O'Donnell. 2003. "Theoretical issues for corpus linguistics and the study of ancient languages". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Posse, E.S. 1999. "Inherent topicality and object foregrounding in Early Modern English". ICAME Journal Vol.23: 117-140. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Poulsen, Sonja. 2005. Collocations as a language resource: A functional and cognitive study in English phraseology. [Unpublished PhD thesis, University of Southern Denmark, Odense, Denmark.]
Powers, D.M.W. 1997. "Unsupervised Learning of Linguistic Structure: An Empirical Evaluation". International Journal of Corpus Linguistics 2 (1): 91-132.
Prat-Zagrebelsky, M.T. 2001. "The Longman Grammar of Spoken and Written English: lexico-grammatical patterns, multi-word lexical units, idiomatic phrases, collocations, inserts, binomials, lexical bundles... and other 'strange' things..." Studi Italiani di Linguistica Teorica Eapplicata 2/2001: 327-336.
Pravec, N.A. 2002. "Survey of learner corpora". ICAME Journal 26: 81-114. (http://nora.hd.uib.no/icame/ij26/).
PRECHT, Kristen. 2003. "Stance moods in spoken English: Evidentiality and affect in British and American conversation". Text 23, 2: 239-257.
Pringle, Nick and Kris van de Poel. 2004. "Getting students to use corpora themselves". Humanising Language Teaching 6/4/Nov.2004. (http://www.hltmag.co.uk/).
Proctor, S. 2002. "Oh, Whatd'you m'call it?- coping Language". HLT Sep 2002 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Przepiórkowski, A. 2004. The IPI PAN Corpus preliminary version/Korpus IPI PAN wersja wstêpna. Warszawa: Instytut Podstaw Informatyki PAN. Copies PK/WWW: http://korpus.pl from.
Przepiórkowski, Adam. 2006. "The potential of the IPI PAN Corpus". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 31-48.
Pullum, Geoffrey K. 2003. Corpus fetishism.
Pullum, Geoffrey K. 2004. Snowclones: lexicographical dating to the second.
Puurtinen, Tiina. 1998. "Syntax, readability and ideology in children's literature". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Qiao, Hong Liang. 1995. "Navigating in corpus space with the Mini-Concordancer: an autonomous language learning perspective". ON-CALL Vol. 9 No. 3 (http://www.cltr.uq.edu.au/oncall/qiao93.html).
Qiao, H.L. 1995. "The mapping between the parsing annotation schemes of the Lancaster Parsed Corpus and the Susanne Corpus." ICAME Journal 19: 63-91. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Qiao, H.L. 1996. Research projects in corpus-based computational linguistics.
Qiao, Hong Liang. 1999. "Structural Boundary Model --- A Corpus-Based Parsing Approach". International Journal of Corpus Linguistics 4:1 (1999): ???
Qiao, H.L. & Huang, R. 1998. "Design and implementation of the AGTS Probabilistic Tagger". ICAME Journal 22: 23-48(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Quasthoff, Uwe and Gerhard Heyer (eds.). 2006. Leipzig Corpora Collection User Manual. Leipzig: Natural Language Processing Department, University of Leipzig. (http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/download.html).
Quasthoff, Uwe, Matthias Richter and Christian Biemann. 2006. "Corpus Portal for Search in Monolingual Corpora". In, Proceedings of the fifth international conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2006, Genoa, pp. 1799-1802. (http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/download.html).
Quinn, Akiva. 1993. "An object-oriented design for a Corpus Utility Program". In: Aarts and et al. (eds.), pp. 215- 225.
Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech & J. Svartvik. 1985. A comprehensive grammar of the English language. London: Longman.
Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech & J. Svartvik. 1985. A comprehensive grammar of the English language. London: Longman.
Quirk, Randolph. 1992. "On corpus principles and design". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 457-469.
Quirk, R. & J.Svartvik. 1978. A corpus of modern English. University of Lund brochure. Copies ifa segregator (WS) from.
Rademann, Tobias. 1998. "Using online electronic newspapers in modern English-language press corpora: Benefits and pitfalls". ICAME Journal Vol.22 pp49-72, (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Radighieri, Sara. 2005. "Arts in the news: Evaluative language use in the ‘arts review’". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Ragan, P. 2001. "Classroom use of a systemic functional small learner corpus". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
RAHIM, Hajar Abdul & Harshita Aini HAROON. 2003. "The use of native lexical items in English texts as a codeswitching strategy". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Ramshaw, L., M.P. Marcus. 2000. "Text Chunking Using Transformation-based Learning". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Ranalli, James M. 2003. ELT coursebooks in the age of corpus linguistics: constraints and possibilities.
Raumolin-Brunberg, H. 1994. "The position of adjectival modifiers in Late Middle English noun phrases". In: 159-168., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
RAUMOLIN-BRUNBERG, H. 1996. "Apparent time". In: Nevalainen, T., & H. Raumolin-Brunberg (eds) 1996: ??? (ed.), pp.
RAUMOLIN-BRUNBERG, H. 1996. "Forms of address in early English correspondence". In: Nevalainen, T., & H. Raumolin-Brunberg (eds) 1996: ??? (ed.), pp.
RAUMOLIN-BRUNBERG, H. 1996. "Historical sociolinguistics". In: Nevalainen, T., & H. Raumolin-Brunberg (eds) 1996: ??? (ed.), pp.
Raumolin-Brunberg, Helena. 2001. "Temporal aspects of language change: what can we learn from the CEEC?" In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 484 -???. (ed.), pp.
Raumolin-Brunberg, Helena. 2003. "Temporal aspects of language change: what can we learn from the CEEC?" In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Raumolin-Brunberg, Helena. 2006. "Leaders of Linguistic Change in Early Modern England". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Rayson, P., Leech, G., and Hodges, M. 1997. "Social differentiation in the use of English vocabulary: some analyses of the conversational component of the British National Corpus". International Journal of Corpus Linguistics. Volume 2, number 1. pp 133 - 152.(http://www.comp.lancs.ac.uk/computing/research/ucrel/papers/rlh97.html).
Rayson, P., Garside, R., and Sawyer, P. 2000. "Assisting requirements engineering with semantic document analysis". In: Proceedings of Content-based multimedia information access RIAO 2000 (Recherche d'Informations Assistie par Ordinateur, Computer-Assisted Information Retrieval) International Conference, College de France,[cntued in PK'comment] (ed.), pp.
Rayson, Paul, Damon Berridge, and Brian Francis. 2004. Extending the Cochran rule for the comparison of word frequencies between corpora.
Rayson, P. and Garside, R. 2000. "Comparing corpora using frequency profiling". In: proceedings of the workshop on Comparing Corpora, held in conjunction with the 38th annual meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL 2000). 1-8 October 2000, Hong Kong, pp. 1 - 6. (ed.), pp.
Rayson, Paul and Roger Garside. 1998. "The CLAWS Web Tagger". ICAME Journal 22: 121-123.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Rayson, P. Leech, G., & Hodges, M. 1997. "Social Diferentiation in the Use of English Vocabulary: Some Analyses of the Conversational Component of the British National Corpus". International Journal of Corpus Linguistics 2 (1): 133-152.
Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) (ed.). 2001. CL2001, Lancaster University (UK), 30 March-2 April 2001. Proceedings of the conference. UCREL Technical Papers Vol. 13.: Lancaster: Lancaster University.
Reder, Stephen; Kathryn Harris; Kristen Setzler. 2003. "The Multimedia Adult ESL Learner Corpus". TESOL Quarterly 37/3 (special issue on Corpus linguistics).
Redmond, Lucille. 2002. "Mining for meaning—the joy of text". EUROMAP Newsletter October 2002.
Reményi, Andrea. 2001. "Use logbooks and find the original meaning of representativeness". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 485 -???. (ed.), pp.
Renouf, Antoinette. 1987. "Lexical resolution". In: 121-131., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Renouf, Antoinette. 1992. "What do you think of that? A pilot study of the phraseology of the core words in English". In: 301-317., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Renouf, Antoinette. 1993. "A word in time: First findings from the investigation of dynamic text". In: Aarts et al. (ed.), pp. 279-288.
Renouf, Antoinette. 1996. "The ACRONYM project: Discovering the textual thesaurus". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 171-188. (ed.), pp.
Renouf, Antoinette. 1997. "Teaching corpus linguistics to teachers of English". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 255-266. (ed.), pp.
Renouf, Antoinette (ed.). 1998. Explorations in Corpus Linguistics [ICAME 18 papers]. Amsterdam - Atlanta: Rodopi.
Renouf, Antoinette. 2001. "The Web as a Source of Linguistic Information". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 492 -???. (ed.), pp.
Renouf, Antoinette. 2003. "WebCorp: providing a renewable data source for corpus linguists". In: Granger, Sylviane and Stephanie Petch-Tyson (eds.), pp.
Renouf, Antoinette and R. Harald Baayen. 1998. "Aviating among the hapax legomena: Morphological grammaticalisation in current British newspaper English". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Renouf, Antoinette and Laurie Bauer. 2000. "Contextual clues to word-meaning". International Journal of Corpus Linguistics 5, 2: 231-258.
Renouf, Antoinette and Andrew Kehoe (eds.). 2005. The Changing Face of Corpus Linguistics (ICAME 24 papers). Rodopi.
Renouf, Antoinette, Andrew Kehoe and Jay Banerjee. 2005. "The WebCorp Search Engine: A holistic approach to web text search". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series. Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Renouf, Antoinette, Barry Morley and Andrew Kehoe. 2003. Linguistic Research with XML/RDF-aware WebCorp tool. (Paper presented at the WWW2003.). Budapest. (http://www2003.org/cdrom/papers/poster/p005/p5-morley.html).
Renouf, Antoinette and John M. Sinclair. 1991. "Collocational frameworks in English". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 128-143.
Reppen, Randi. 2001. "Register variation in student and adult speech and writing". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 187-199.
Resnik, P. 2000. "Disambiguating Noun Groupings with Respect to WordNet Senses". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Resnik, P. & N.A. Smith. 2003. "The Web as a Parallel Corpus". Computational Linguistics Vol. 29, Issue 3 - September 2003 (http://mitpress.mit.edu/item.asp?ttype=6&tid=10840&mlid=247).
Rey, Jennifer M. 2001. "Changing gender roles in popular culture: dialogue in Star Trek episodes from 1966 to 1993". In: Conrad, Susan and Douglas Biber (eds.), Variation in English: multi-dimensional studies, pp. 138-156.
Richalot, Jérôme. 2001. "The influence of the passive on text cohesion and technical terminology". In: Rayson, Paul, Andrew Wilson, Tony McEnery, A. Hardie and S. Khoja (eds.), pp. 493-?
Ridings, Daniel. 1997. "Translation equivalents and contexts from a parallel corpus"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Ringbom, H. 1987. The Role of the First Language in Foreign Language Learning. Clevedon - Philadelphia: Multilingual Matters.
Ringbom, H. 1998. "High-frequency verbs in the ICLE corpus". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp. 191-200.
Ringbom, H. 1998. "Vocabulary frequencies in advanced learner English: A cross-linguistic approach". In: Granger, S. (ed.) 1998: 41-52. (ed.), pp.
Rinvolucri, Mario. 1999. "Corpora Ideas - Oct 1999". HLT Oct 1999 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rinvolucri, Mario. 2000. "Making exercises out of Corpus Discoveries". HLT Nov 2000 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rinvolucri, Mario. 2003. "Stealing from Natives". HLT Jul 2003 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rissanen, Matti. 1991. "On the history of that/zero as object clause links in English". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 272-289.
Rissanen, Matti. 1992. "The diachronic corpus as a window to the history of English". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 185- 205.
Rissanen, M., M. Kytö & K. Heikkonen (eds) (ed.). 1997. English in transition. Corpus-based studies in linguistic variation and genre styles.: Berlin: Mouton de Gruyter.
Rižnar, Igor. 2004. A corpus-based approach to the English tense system.
Roach, P. (ed.) (ed.). 1992. Computing in linguistics and phonetics; introductory readings. London: Academic Press.
Robb, Thomas. 2003. "Google as a Corpus Tool?" ETJ Journal, 4:1, Spring 2003 Available: http://www.kyoto-su.ac.jp/~trobb/googleAsConc.html.
Robb, Thomas. 2003. "Google as a Quick'n' Dirty Corpus Tool". TESL-EJ, 7(2), On the Internet. http://www-writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej26/int.html.
Rocha, M. 1997. "A probabilistic approach to anaphora resolution in English dialogues". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Rocha, M. 2000. "A corpus-based study of anaphora in English and Portuguese". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 81-??? (ed.), pp.
Rocio, Victor, Mario A. Alves, José Gabriel P. Lopes, Maria F. Xavier, Graça Vicente. 2003. "Automated creation of a medieval Portuguese partial treebank". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Rodríguez, Montserrat Arévalo, Montserrat Civit Torruella and Maria Antonia Martí Antonín. 2004. "MICE: A module for Named Entities Recognition and Classification". International Journal of Corpus Linguistics 9/1.
Rodriguez, M.R.C. 1999. "Using a Concordancer in Literary Studies". The European English Messenger Vol VII/2 pp 59-62.
Rogowska, Ma³gorzata. 2006. The introduction of specialised vocabulary at the university level – a corpus based study. [Unpublished MA thesis, Adam Mickiewicz University, Poznañ.]
Römer, Ute. 2004. "Textbooks: A corpus-driven approach to modal auxiliaries and their didactics". In: Sinclair, J. McH (ed) 2004, How to Use Corpora in Language Teaching, John Benjamins, 185–199 (ed.), pp.
Rose, T.G., Stevenson, M. and Whitehead, M. 2002. "The Reuters Corpus Volume 1 - from Yesterday's News to Tomorrow's Language Resources". In: Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC-2002), Las Palmas de Gran Canaria, pp 827-833. (ed.), pp.
Rosenbach, Anette; Stein, Dieter; Vezzosi, Letizia. 2000. "On the History of the s Genitive". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Rosenvall, J.S.???? Computer research analysis techniques.
Rossini Favretti, Rema , Fabio Tamburini & Cristiana De Santis : CORIS/CODIS. 2001. "A corpus of written Italian based on a defined and a dynamic model". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 512 -???. (ed.), pp.
Rundell, M. 1996. The corpus of the future, and the future of the corpus.
Rundell, Michael. 1997. "Understatement and Indirectness in English: from Corpus Evidence to Classroom Practice"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Rundell, M. 1999. "Corpora Ideas - Apr 1999". HLT Apr 1999 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 1999. "Culture and metaphor - a view from the corpora". HLT May 1999 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 1999. "I thought Chunking was a city in China..." HLT June 1999 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 1999. "Ideas from the Corpora - Feb 1999". HLT Feb 1999 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 1999. "'Multi-guity' and how computers (almost) cope with it". HLT Aug 1999 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2000. "A Look at a Way of Teaching based on Relationship". HLT Sep 2000 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2000. "American corporate issues". Humanising Language Teaching 2.5.? (http://www.hltmag.co.uk/).
Rundell, M. 2000. "As someone famously said". HLT March 2000 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2000. "Slumped in front of the telly". HLT Jan 2000 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2000. "The biggest corpus of all". Humanising Language Teaching 2.3.? [www.hltmag.co.uk/may00/idea.htm].
Rundell, M. 2000. "These things happen". HLT July 2000 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2001. "Call me old-fashioned, but … ". HLT Jan 2001 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2001. "Cats, conversations, and metaphor". HLT Sep 2001 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2001. "My one's bigger than your one". HLT Jul 2001 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2001. "Things can only get fuzzier". HLT May 2001 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2002. "If only they'd asked a linguist…". HLT Jul 2002 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2002. "Is lexicography the new black?" HLT Jan 2002 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2002. "Metatarsal Mania grips England- the Value ( and Limitations) of a News Corpus". HLT May 2002 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2003. "Cut out the middleman: how to do it yourself with corpora". HLT May 2003 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2003. "Unnatural language processing". HLT March 2003 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2003. "Would You Care to Re-phrase That, George?" HLT Jan 2003 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Rundell, M. 2005. "Why are phrasal verbs so difficult?" HLT Magazine, May 05 Ideas from the Corpora. http://www.hltmag.co.uk/may05/idea.htm.
Rüschoff, Bernd. ??? Data-Driven Learning (DDL): the idea.
Ruthven-Stewart, P.???? Using Concordances to teach English - some suggestions.
Salkie, Raphael. 1998. "Not mentioning the speaker in English and German". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp.
Salkie, R. 2000. "Unlocking the power of the SMEMUC". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 148-156. (ed.), pp.
Salkie, R. 2002. "Two types of translation equivalence". In: 51-???., Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Salkie Raphael, Brighton University Brighton, England. 1997. "'Naturalness' and Contrastive Linguistics"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Sampson, Geoffrey. 1987. "Evidence against the 'grammatical'/ 'ungrammatical' distinction". In: Meijs, Willem (ed.), pp. 219-226.
Sampson, Geoffrey. 2000. "A Proposal for Improving the Measurement of Parse Accuracy". International Journal of Corpus Linguistics 5, 1.
Sampson, Geoffrey. 2001. Empirical linguistics. London: Continuum.
Sampson, Geoffrey. 2003. "Reflections of a dendrographer". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? Also In: McCarthy, Diana, Geoffrey Sampson (eds) 2004: Corpus Linguistics: Readings in a Widening Discipline... (ed.), pp.
Sampson, Geoffrey. 2003. "The structure of children's writing: moving from spoken to adult written norms". In: Granger, Sylviane and Stephanie Petch-Tyson (eds.), pp.???
Sampson, Geoffrey. 2003. "Thoughts on two decades of drawing trees". In: Abeillé, A. (ed.), pp.???
Sampson, Geoffrey. 2005. "Quantifying the shift towards empirical methods". International Journal of Corpus Linguistics 10, 1: 15-36.
Sampson, Geoffrey Richard. 1992. "Probabilistic parsing". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 425-447.
Sampson, Geoffrey Richard. 1992. "SUSANNE - a deeply analysed corpus of American English". In: Leitner, G. (ed.), pp. 171-189.
Sampson, Geoffrey Richard. 1992. The Susanne Corpus. University of Sussex.
Sampson, Geoffrey Richard. 1993. "SUSANNE: A Domesday Book of English grammar". In: Oostdijk, Nelleke and Pieter de Haan (eds.), pp. 169-187.
Samy, Doaa A. 2005. "Named Entities: Structure and Translation. A Study Based on a Parallel Corpus (Arabic-Spanish-English)". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Sánchez, Aquilino and Pascual Cantos. 1997. "Predictability of Word Forms (Types) and Lemmas in Linguistic Corpora. A Case Study Based on the Analysis of the CUMBRE Corpus: An 8-Million-Word Corpus of Contemporary Spanish". International Journal of Corpus Linguistics 2:2 (1997): ???
Sand, A. 1998. "First findings from ICE-Jamaica: The verb phrase". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Santos, D. 1998. "Verbs of perception in English and Portuguese". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp.
SARDINHA, T. B. 2002. "Corpora eletrônicos na pesquisa em traduçao." In: Tagnin, S. E. O. (Org.). Cadernos de Traduçao: Corpora e Traduçao. Florianópolis: NUT, 2002, v. 1, n. 9, p. 15-59 (ed.), pp.
Sarmento, Simone. 2005. "Distribution of Modal Verbs in an Aviation Corpus". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Scheuer, Sylwia. 1997. "The Application of a Spoken Corpus of Learner English to Teaching Phonetics to Polish Students."." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Schmid, Helmut. 1994. Probabilistic Part-Of-Speech Tagging Using Decision Trees. (Technischer Bericht). Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung (IMS), Universität Stuttgart. Copies PK(e-copy)/WWW: http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/corplex/TreeTagger/ from.
Schmid, Helmut. 2000. "Improvements in Part-of-Speech Tagging with an Application To German". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp. (http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/corplex/TreeTagger/).
Schmid, Hans-Jörg. 2001. "Do women and men really live in different cultures? Evidence from the BNC". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 513 -???. (ed.), pp.
Schmid, Hans-Jörg. 2003. "Do women and men really live in different cultures? Evidence from the BNC". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Schmied, J. 1994. "Analysing style variation in the East African Corpus of English". In: 169-174., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Schmied, J. 1994. "Translation and cognitive structures". Hermes 13: 169-181. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_14.pdf).
Schmied, Josef. 1998. "To choose or not to choose the prototypical equivalent? A study of prepositions in English-German translation". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp.
Schmied, Josef. 2001. "Exploring the Chemnitz Internet Grammar: Examples of student use". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 514 -???. (ed.), pp.
SCHMIED, Josef. 2003. "Learning English prepositions in the Chemnitz Internet Grammar". In: In:Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Schmied, J. & B. Fink. 2000. "Corpus-based contrastive lexicology: the case of English <i>with</i> and its German translation equivalents". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 157-176. (ed.), pp.
Schmied, J. & Schäffler. 1996. "Approaching translationese through parallel and translation corpora". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 41-56. (ed.), pp.
Schmied, J. & Schäffler, H. 1997. "Explicitness as a universal feature of translation". In: Ljung, M. (ed.) 1997: 21-33. (ed.), pp.
Schmitt, N. 2002. "Using corpora to teach and assess vocabulary". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Schmitt, Norbert and Michael McCarthy (eds.). 1997. Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press.
Schneider, E.W. 1992. "Who(m)? Case marking of wh- pronouns in written British and American English". In: 231-245., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Schneider, E.W. 1997. "As as 'is'. Is as 'is'?" In: 33-50., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Schönefeld, Doris. 1999. "Corpus linguistics and cognitivism". International Journal of Corpus Linguistics 4, 1: 137-171.
Schreuder, R. & Kerkman, H. 1987. "On the use of a lexical database in psycholinguistic research". In: 295-302., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
Schultz, J.M. 2000. "Computers and collaborative writing in the foreign language curriculum". In: Warschauer, M. & R.Kern (eds) 2000 Network-based language teaching. Concepts and practice. CUP. 121-150. (ed.), pp.
Scott, M. 2000. "Focusing on the text and its key words". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Scott, M. 2000. "Reverberations of an echo". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 49-65. (ed.), pp.
Scott, Mike. 2001. "Comparing corpora and identifying key word, collocations, and frequency distributions through the WordSmith Tools suite of computer programs". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Scott, Mike. 2004. "Review of: Sinclair, John McH. Reading Concordances: An introduction". International Journal of Corpus Linguistics 9, 2: ???
Scott, Mike. 2005. Corpus Linguistics and ESP - is there a link?
Sebba, Mark & Susan Dray. 2001. "Is it Creole, is it English, is it valid? Developing and using a corpus of unstandardised written language". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 522 -???. (ed.), pp.
Sebba, Mark/Susan Dray. 2003. "Is it Creole, is it English, is it valid? Developing and using a corpus of unstandardised written language". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Seidlhofer, Barbara. 2000. "Operationalizing intertextuality: using learner corpora for learning". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: 207-224. (ed.), pp.
Semino, Elena and Mick Short. 2003. Corpus Stylistics. Speech, Writing and Thought Presentation in a Corpus of English Writing. London: Routledge.
Seoane Posse, Elena. 2000. "The Passive as an Object Foregrounding Device in Early Modern English". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Seppanen, Aimo. 2000. "On the History of Relative That". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Serpollet, Noëlle. 2001. "The mandative subjunctive in British English seems to be alive and kicking... Is this due to the influence of American English?" In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 531 -???. (ed.), pp.
Shaikevich, A. 1997. "The Computer Fund of Russian Language". International Journal of Corpus Linguistics 2 (1): 163-168.
Sharoff, Serge. 2001. "Through the looking glass of parallel texts". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 543 -???. (ed.), pp.
Sharoff, Serge. 2002. "Meaning as use: exploitation of aligned corpora for the contrastive study of lexical semantics". In: Proc. of Language Resources and Evaluation Conference (LREC02). May, 2002, Las Palmas, Spain. (ed.), pp.
Sharoff, Serge. 2006. "Creating General-Purpose Corpora Using Automated Search Engine Queries". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. 63-98. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Shastri, S.V. 1992. "Opaque and transparent features of Indian English". In: 263-275., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Shaw Sylvia, Middlesex University, London, England. 1997. "The Use of Language Corpora in the Compilation of the Longman Dictionary of Contemporary English (3rd Edition)"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Shawar, Bayan Abu and Eric Atwell. 2005. "A chatbot system as a tool to animate a corpus". ICAME Journal vol. 29 pp. 5-24.
Shehadeh, A. 2005. "Task-based Language Learning and Teaching: Theories and Applications". In: Edwards, Corony and Jane Willis (eds) 2005 Teachers Exploring Tasks in English Language Teaching. Pp. ??? (ed.), pp.
Shei, Chris. 2005. "Analysing Chinese Sentence-final Particles Using Academia Sinica Balanced Corpus of Modern Chinese". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Shei, Chi-Chiang. 2005. "Fixedness in genre-specific language and intercultural differences: Comparing English and Chinese fire news corpora". International Journal of Corpus Linguistics 10/2: 199-225.
Shin, Seo-in. 2006. "Automatic Pattern Extraction for Korean Sentence Parsing". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Shiro, Martha. 1994. "Inferences in discourse comprehension". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in written text analysis, pp. 167-178.
Shlesinger, Miriam. 1998. "Corpus-based interpreting studies as an offshoot of corpus-based translation studies". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Shokouhi, Hussein. 2000. "Conversational strategies using full NP anaphors". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 95-??? (ed.), pp.
Short, Mick. 2003. "A Corpus-based Approach to Speech, Thought and Writing Presentation". In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Siemund, R. 1997. "Modalities of Early Modern English". In: Ljung, M. (ed.) 1997:??? (ed.), pp.
Siemund, R. & C. Claridge. 1997. "The Lampeter Corpus of Early Modern English Tracts." ICAME Journal 21: 61-70.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Sigley, Robert, and Janet Holmes. 1997. "Text categories and where you can stick them: a crude formality index". International Journal of Corpus Linguistics, 2(2):199-237.
Simard, M., G. Foster, M.-L. Hannan, E. Macklovitch, & P. Plamondon. 2000. "Bilingual text alignment: where do we draw the line?" In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 38-64. (ed.), pp.
Simon-Vandenbergen, A.-M. 1998. "The modal expression I THINK and its Dutch equivalents". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp.
Simov, Kiril , Zdravko Peev, Milen Kouylekov, Alexander Simov, Marin Dimitrov, Atanas Kiryakov. 2001. "CLaRK - an XML based system for corpora development". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 553 -???. (ed.), pp.
Simov, Kiril, Gergana Popova & Petya Osenova. 2001. "HPSG-based syntactic TreeBank of Bulgarian (BulTreeBank)". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 561 -???. (ed.), pp.
Simpson, Rita C., Bret Lucka and Janine Ovens. 2000. "Methodological challenges of planning a spoken corpus with pedagogical outcomes". In: Burnard, Lou and Tony McEnery (eds.), pp.???
Simpson, Rita C. and John M. Swales (eds.). 2001. Corpus linguistics in North America. Selections from the 1999 symposium. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Simpson, R.C. & Swales, J.M. 2001. "Introduction: North American perspectives on corpus linguistics at the millenium". In: Simpson, R.C. & Swales, J.M. (eds) 2001: 1-16. (ed.), pp.
Simpson, Rita; Dushyanthi Mendis. 2003. "A Corpus-Based Study of Idioms in Academic Speech". TESOL Quarterly 37/3 (special issue on Corpus linguistics).
Sinclair, John McH. 1986. "First throw away your evidence". In: Leitner, G. (ed.). The English reference grammar. Tübingen: Niemeyer. (ed.), pp.
Sinclair, John McH. (ed.). 1990. Collins Cobuild English Grammar. London: HarperCollins Publishers.
Sinclair, John McH. 1991. Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.
Sinclair, John McH. 1992. "The automatic analysis of corpora". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 379-397.
Sinclair, John McH. 1994. "Trust the text". In: Coulthard, Martin (ed.), Advances in written text analysis, pp. 12-25.
Sinclair, John McH. 1996. "The empty lexicon". International Journal of Corpus Linguistics 1, 1: 99-120.
Sinclair, John McH. 1997. "Corpus Evidence in Language Description". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery & Knowles eds. , pp. 27-39. (ed.), pp.
Sinclair, John McH. 2001. "Preface". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Sinclair, John McH. 2003. "Lexical grammar". In: Hary, B. (ed.), Corpus Linguistics and Modern Hebrew, pp.??? (http://donelaitis.vdu.lt/publikacijos/sinclair.pdf).
Sinclair, John McH. (ed.). 2004. How to use corpora in language teaching. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Sinclair, John McH. 2004. "Introduction". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 1-10.
Sinclair, John McH. 2004. "New evidence, new priorities, new attitudes". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 271-299.
Sinclair, John McH. 2004. Trust the text: Language, corpus and discourse. London: Routledge.
Sinclair, John McH. 2005. "Corpus and text: basic principles". In: Wynne, Martin (ed.), Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice, pp. 1-16. (Available online from http://ahds.ac.uk/linguistic-corpora/ [Accessed YYYY-MM-DD]).
Sinclair, John McH. and Malcolm Coulthard. 1992. "Towards an analysis of discourse". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in spoken discourse analysis, pp. 1-34.
Sinclair, John McH. and Antoinette Renouf. 1988. "A lexical syllabus for language learning". In: Carter, Ronald and Michael McCarthy (eds.), Vocabulary and language teaching, pp. 140-160.
Smith, G.W. 1991. Computers and human language. New York: Oxford University Press.
Smith, N. 1997. "Improving a tagger". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997:??? (ed.), pp.
Smith, Simon & Martin Russell. 2001. "Determining query types for information access". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 562 -???. (ed.), pp.
Smitterberg, Erik. 1999. "Review of: Collins COBUILD Grammar Patterns 2: Nouns and Adjectives, edited by Gill Francis, Susan Hunston, and Elizabeth Manning, with John Sinclair as the founding editor-in-chief of the COBUILD series. London: HarperCollins Publishers, 1998." ICAME Journal 24: 128-135.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Smitterberg, E., Reich, S. & Hahn, A. 2000. "The present progressive in political and academic language in the 19th and 20th centuries: a corpus-based investigation". ICAME Journal 24: 99-118.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Smitterberg, Erik. 2000. "The Progressive Form and Genre Variation during the Nineteenth Century". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Smitterberg, E. 2004. "Review: Sylviane Granger, Estelle Dagneaux, and Fanny Meunier (eds.). International Corpus of Learner English. Version 1.1." ICAME Journal 28.
Smitterberg, E. 2004. "Review: Sylviane Granger, Joseph Hung, and Stephanie Petch-Tyson (eds.). Computer learner corpora, second language acquisition and foreign language teaching." ICAME Journal 28.
Sobkowiak, Wlodzimierz. 2006. "Automatic phonetic annotation of corpora for EFL purposes". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 49-55.
Sobkowiak, Wlodzimierz, Przemyslaw Kaszubski and Aleksandra Wojnowska. 2006. "What are dictionary definitions good for?" In: Dziubalska-Ko³aczyk, Katarzyna (ed.), IFAtuation: A Life in IFA. A Festchrift for Professor Jacek Fisiak on the Occasion of His 70th Birthday, pp. 655-684.
Soetaert, R.??? The ABC of Teaching Languages, Literature and Literacy in the Digital Age.
Sola, Joan. 2003. "The Cambridge Grammar of the English Language". HLT Nov 2003 (http://www.hltmag.co.uk/prev.asp?Cal=182460).
Somers, Harold. 1998. "Further Experiments in Bilingual Text Alignment". International Journal of Corpus Linguistics 3:1 (1998): ???
Someya, Y. 2000. Online Business Letter Corpus KWIC Concordancer and an Experiment in Data-driven Learning/Writing.
Sönmez, Margaret J-M. 199? Spelling errors in the writings of upper intermediate foreign learners of English : theory and a quantitative analysis. ????
Souter, C. 1993. "Towards a standard format for parsed corpora". In: Aarts et al. (ed.), pp. 197-207.
Souter, C. & Atwell, E. 1993. Corpus-based computational linguistics. Amsterdam/Atlanta: Rodopi.
Souter, C. et al. 1994. "Natural language identification using corpus-based models". Hermes 13: 183-203. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_15.pdf).
Souter, C. & E. Atwell. 1993. "Using parsed corpora: A review of current practice". In: 143-158., Oostdijk & de Haan (eds) 1993: (ed.), pp.
Spelman Miller, K. 2002. "Units of production in writing: towards a discourse perspective". Revista Canaria de estudios Ingleses 44: ???
Stefanowitsch, Anatol. 2005. "The function of metaphor: Developing a corpus-based perspective". International Journal of Corpus Linguistics 10/2: 161-198.
Stefanowitsch, Anatol and Stefan Th. Gries. 2003. "Collostructions: Investigating the interaction of words and constructions". International Journal of Corpus Linguistics 8, 2: 209-243.
Stein, G. and Randolph Quirk. 1991. "On having a look in a corpus". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 197-203.
Steinvall, Anders. 2002. English colour terms in context. [Unpublished Umea University (http://www.diva-portal.se/subject.xsql?scb=113201&lang=) thesis
Stenström, A-B. 1988. "Adverbial commas and prosodic segmentation". In: 253-266., Kytö et al (eds) 1988: 221-236. Revised version in Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Stenström, Anna-Brita. 1990. "Lexical items peculiar to spoken discourse." In: Svartvik, Jan (ed.), pp. 137-176.
Stenström, A-B. 1990. "Pauses in monologue and dialogue". In: 211-252., Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Stenström, Anna-Brita. 1991. "Expletives in the London-Lund Corpus". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 239-253.
Stenström, A.-B., & G. Andersen. 1996. "More trends in teenage talk: A corpus-baes investigation of the discourse items <I>cos</I> and <I>innit</I>". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 189-205. (ed.), pp.
Stenström, A-B. 1997. "Tags in teenage talk." In: 139-147., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Stevens, V. 1995. "Concordancing with Language Learners: Why? When? What?" CAELL Journal 6,2: 2-10.
Streiter, Oliver, Leonid Iomdin and Irina Sagalova. 2000. "Learning Lessons from Bilingual Corpora: Benefits for Machine Translation". International Journal of Corpus Linguistics 5, 2.
Stubbs, M. 1994. "Grammar, Text and Ideology: Computer-Assisted Methods in the Linguistics of Representation". Applied Linguistics 15/2: 201-223.
Stubbs, Michael. 1995. "Collocations and semantic profiles: on the cause of the trouble with quantitative studies". Functions of Language: 2(1): 23-55.(http://www.uni-trier.de/uni/fb2/anglistik/Projekte/stubbs/cause.htm).
Stubbs, Michael. 1998. "German loanwords and cultural stereotypes". English Today, 53 (14, 1, Jan 1998): 19-26. (http://www.uni-trier.de/uni/fb2/anglistik/Projekte/stubbs/german.htm).
Stubbs, Michael. 2000. "Using very large text collections to study semantic schemas: a research note". In: Heffer, Chris and Helen Sauntson (eds.), Words in Context: A Tribute to John Sinclair on his Retirement [CD-ROM], pp. ((http://www.uni-trier.de/uni/fb2/anglistik/Projekte/stubbs/largtext.htm)).
Stubbs, Michael. 2001. "On inference theories and code theories: Corpus evidence for semantic schemas." Text 21: 437-465.
Stubbs, M. 2001. "Text, corpora, and problems of interpretation: a response to Widdowson". Applied Linguistics Vol. 22 No. 2: 149-172.
Stubbs, Michael. 2001. "Words in use: introductory examples". In: Stubbs, Michael, Words and Phrases: Corpus Studies in Lexical Semantics. Oxford: Blackwell, pp??? (http://www.uni-trier.de/uni/fb2/anglistik/Projekte/stubbs/book2001.htm) (ed.), pp.
Stubbs, Michael. 2002. Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics. Oxford: Blackwell Publishing. (ch. 1: http://www.uni-trier.de/uni/fb2/anglistik/Personal/stubbs.htm).
Stubbs, Michael. 2003. "Two quantitative methods of studying phraseology in English". International Journal of Corpus Linguistics 7, 2: 215-???
Stubbs, Michael. 2004. On very frequent phrases in English: Distributions, functions and structures.
Stubbs, M. 2005. "Conrad in the computer: examples of quantitative stylistic methods". Language and Literature, 14, 1: 5-24 [pre-pub: http://www.uni-trier.de/uni/fb2/anglistik/Projekte/stubbs/conrad.htm].
Suhr, Carla. 2002. "Speaking to the masses: Orality and literacy in six Early Modern English texts on witchcraft". Helsinki English Studies Vol. 2: The <i>Electronic</i> Journal of the Department of English at the University of Helsinki.
Su-hsun Tsai, Christina. 2000. "Syntactic variations across texts of computer-mediated communication (CMC) and non CMC-media". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 129-158. (ed.), pp.
Summers, D. (ed.) (ed.). 1993. Longman language activator. Harlow: Longman Group UK Limited.
Summers, Della et al. (eds) (ed.). 1995. Longman Dictionary of Contemporary English, 3rd Edition (LDOCE). Longman, Harlow.
Suszczañska, Nina, Miros³aw Forczek**, Artur Migas. 2000. "Wieloetapowy analizator morfologiczny". In: W. Jassem, C. Basztura, G. Demenko, K. Jassem (eds.) Speech and Language Technology, vol. 4, 2000, pp. 155–165 (ed.), pp.
Sutton, S. & A. McEnery. 1992. "Information retrieval and corpora". In: 191-210., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Svartvik, J. 1966. On voice in the English verb. The Hague: Mouton.
Svartvik, J. 1987. "Graphic English prosody". In: 267-274., Lindblad & Ljung (eds) 1987: 335-346. Revised version in Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Svartvik, J. 1990. "Tagging and parsing on the TESS project". In: 87-106., Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Svartvik, J. 1990. "The TESS project". In: 63-86., Svartvik (ed) 1990: (ed.), pp.
Svartvik, Jan. 1992. "Corpus linguistics comes of age". In: Svartvik, Jan (ed.), Directions in corpus linguistics, pp. 7-13.
Svartvik, Jan (ed.). 1992. Directions in corpus linguistics. Proceedings of the Nobel Symposium 82, Stockholm, 4-8 August 1991. The Hague: Mouton de Gruyter.
Svartvik, J., O. Ekedahl & B. Mosey. 1994. "Public speaking". In: 187., Fries et al (eds) 1994: 175- (ed.), pp.
Svartvik, J., O. Ekedahl & B. Mosey. 1994. "Public speaking". In: 175-187., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Svartvik, J. (ed.) (ed.). 1990. The London-Lund corpus of spoken English. Description and research. Lund: Lund University Press. [Lund Studies in English 82].
Svartvik, J. et al. 1982. Survey of spoken English. Report on research 1975-81. Lund: Gleerup.
Svartvik, J. & H. Lindquist. 1997. "One and body language." In: 11-20., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Swales, John M. 2001. "Metatalk in American academic talk: The cases of point and thing". Journal of English Linguistics 29, 1: 34-54.
Swales, John M. 2002. "Integrated and fragmented worlds: EAP materials and corpus linguistics". In: Flowerdew, John (ed.), Academic discourse, pp. 150-164.
Swan, T. 1997. "Old English subject modification and adverbialization." In: 149-159., Fries et al (eds) 1997: (ed.), pp.
Szafran, K. 1998. "Analizator morfologiczny SAM-96". Postscriptum 27-29 (jesien 1997- wiosna98): ??? [Materia³y miêdzynarodowej konferencji naukowej "Multimedia w nauczaniu jezyka rodzimego jako obcego"].
Szakos, Josef. 2000. "Producing and using corpora in Chinese language education". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Szakos, Josef & Amy Wang. 2001. "Not last, even if least: Endangered Formosan aboriginal languages and the corpus revolution". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 571 -???. (ed.), pp.
Taavitsainen, Irma and Päivi Pahta. 1997. "Corpus of Early English medical writing 1375-1750." ICAME Journal 21: 71-78.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Taavitsainen, Irma and Päivi Pahta (eds.). 2004. Medical and scientific writing in late medieval English. Cambridge - New York: Cambridge University Press.
Taavitsainen, Irma, Päivi Pahta and Martti Mäkinen. 2006. "Towards a Corpus-Based History of Specialized Languages: Middle English Medical Texts". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
Taczalska, A. 2000. "Structure of medical research articles in Polish and English comparable corpora". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 567-580. (ed.), pp.
Tadros, Angele. 1994. "Predictive categories in expository text". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in Written Text Analysis, pp. 69-82.
Tagnin, S. E.O. 2000. "Collecting data for a bilingual dictionary of verbal collocations: from scraps of paper to corpora research". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 399-407. (ed.), pp.
TAGNIN, S. E. O. 2002. "Os Corpora: instrumentos de auto-ajuda para o tradutor". In: Tagnin, S. E. O. (Org.). Cadernos de Traduçao: Corpora e Traduçao. Florianópolis: NUT, 2002, v. 1, n. 9, p. 191-218. (ed.), pp.
TAGNIN, S. E. O. 2002. "Uma seleçao de material bibliográfico sobre Traduçao e Corpora". In: Tagnin, S. E. O. (Org.). Cadernos de Traduçao: Corpora e Traduçao. Florianópolis: NUT, 2002, v. 1, n. 9, p. 265-277 (ed.), pp.
Tagnin, S.E.O. 2003. "A multinlingual learner corpus in Brazil". In: Archer, D. , P. Rayson, A. Wilson and T. McEnery (eds) 2003 Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 conference: 940-945. (ed.), pp.
Tambovtsev, Y., Tambovtsev, L. & Tambovtsev, J. 2003. "Some stylistic typological distances between the prose of some British writers". Studia Anglica Posnaniensia 39: 247-261.
Tan, M. 2002. "Fixed expressions, prepositional clusters and language teaching". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Tan, M. 2002. "Introduction: Corpus linguistics in language description and language education". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Tan, M. 2002. "Review: Lewis, M. (Ed.) Teaching Collocation". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Tan, M. (ed.) (ed.). 2002. Corpus studies in language education. Bangkok: IELE Press.
Tankó, Gyula. 2004. "Composition: The use of adverbial connectors in Hungarian university students’ argumentative essays". In: Sinclair, J. McH (ed) 2004, How to Use Corpora in Language Teaching, John Benjamins, 157–181 (ed.), pp.
Tao, Hongyin. 2003. "A usage-based approach to argument structure: Remember and Forget in spoken English". International Journal of Corpus Linguistics 8, 1: ???
Taylor, Ann, Mitchell Marcus, Beatrice Santorini. 2003. "The Penn Treebank : an overview". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
Teich, Elke & Silvia Hansen. 2001. "Methods and techniques for a multi-level analysis of multilingual corpora". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 572 -???. (ed.), pp.
Teubert, W. 1997. "Translation: Ontologies for Multilingual Applications?" In: Corpus Use and Learning to Translate: the Papers. Bertinoro, 14-15 November 1997 (ed.), pp.
Teubert, Wolfgang. 1999. "Corpus linguistics: a partisan view". International Journal of Corpus Linguistics 4:1.???/TELRI Newsletter 8, April 1999: 4-19.
Teubert, W. 2002. "The role of parallel corpora in translation and multilingual lexicography". In: 189-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Teubert, Wolfgang. 2004. "Language and corpus linguistics". In: Halliday, Michael A.K., Wolfgang Teubert, Colin Yallop and Anna Cermakova (eds.), Lexicology and Corpus Linguistics, pp.
Teubert, Wolfgang. 2005. "My version of corpus linguistics". International Journal of Corpus Linguistics 10, 1: 1-13.
Teubert, Wolfgang and Anna Cermakova. 2004. "Directions in corpus linguistics". In: Halliday, Michael A.K., Wolfgang Teubert, Colin Yallop and Anna Cermakova (eds.), Lexicology and Corpus Linguistics, pp.
Teufel, Simone. 1998. "Meta-discourse markers and problem-structuring in scientific articles". In: Coling 98?, http://acl.ldc.upenn.edu/W/W98/W98-0307.pdf (ed.), pp.
Thomas, J. 2003. "Extending vocabulary knowledge with computers". Teaching English with Technology A Journal for Teachers of English, ISSN 1642-1027 Vol. 3, Issue 2 (April 2003) http://www.iatefl.org.pl/call/j_tech13.htm.
Thomas, James. 2004. "Using computers in correcting written work". IATEFL Poland Computer Special Interest Group Teaching English with Technology A Journal for Teachers of English ISSN 1642-1027 Vol. 4, Issue 3 (July 2004). http://www.iatefl.org.pl/call/j_soft18.htm.
Thomas, James. 2006. "Using corpora in language teaching and learning". Teaching English with Technology - A Journal for Teachers of English ISSN 1642-1027 Vol. 6, Issue 1 (January 2006) http://www.iatefl.org.pl/call/j_soft23.htm.
Thomas, James and Mick Short. 1996. "Using Corpora for Language Research. Studies in the Honour of Geoffrey Leech". In, pp.
Thompson, Geoff. 2001. "Corpus, comparison, culture: Doing the same things differently in different cultures". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp. (http://www.liv.ac.uk/~geoff9/concord.htm).
Thompson, H. S. 1996. "Corpus Work at HRC". International Journal of Corpus Linguistics 1:121-129.
Thompson, P. 1998. "Examining PhD theses in a corpus". In: Teaching and Language Corpora, Keble College, Oxford, 24-27 July 1998: 177-82. (ed.), pp.
Thompson, Paul. 2000. "Citation practices in PhD theses". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Thompson, Paul. 2001. "Review of Exploring academic English". Language Learning & Technology 5, 3: 37-72.
Thompson, Paul. 2002. "Manifesting intertextuality in the PhD Thesis". Revista Canaria de estudios Ingleses 44: ???
Thompson, Paul. 2005. "Spoken Language Corpora". In: Wynne, Martin (ed.), Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice, pp. 59-70. (Available online from http://ahds.ac.uk/linguistic-corpora/ [Accessed YYYY-MM-DD]).
Thompson, Paul and Christopher Tribble. 2001. "Looking at citations: using corpora in English for academic purposes". Language Learning & Technology 5, 3: 91-105. (http://llt.msu.edu).
Thorndike, E.L. & I.Lorge. 1963. The teacher's word book of 30,000 words. New York: Teacher's College, Columbia University.
Thouvenin, Susan P. 1996. The identification and exemplification of multi word units within a technical corpus of English, including an investigation of nominal groups. [Unpublished MSc Thesis, Aston University, Birmingham. (http://www.aston.ac.uk/lss/english/02_msc/02_diss/sthouvenin.jsp) thesis
Thunes, M. 1998. "Classifying translational correspondences". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp. 25-50.
Thurstun, Jennifer and Christopher Candlin. 2002. "Concordancing and the teaching of the vocabulary of academic English". Revista Canaria de estudios Ingleses 44: 157-172. (re-published from 1998 - English for Specific Purposes, 17, 267-280).
Tissari, Heli. 2000. Metaphors we love by: On the lexeme LOVE and its cognitive metaphors from the 15th century to the present.
Tognini-Bonelli, Elena. 2000. "Corpus Classroom Currency". Darbai ir Dienos 24: 205-243. (http://donelaitis.vdu.lt/publikacijos/bonelli.pdf).
Tognini-Bonelli, Elena. 2001. Corpus linguistics at work. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Tognini-Bonelli, Elena. 2002. "Functionally complete units of meaning across English and Italian: Towards a corpus-driven approach". In: 73-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Tong, X. et al. 2000. "Example-Based Sense Tagging of Running Chinese Text". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Tono, Y. 2000. "A computer learner corpus based analysis of the acquisition order of English grammatical morphemes". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (ed.), pp.
Tono, Y. 2000. "A corpus-based analysis of interlanguage development: Analysing part-of speech tag sequences of EFL learner corpora". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 323-340. (ed.), pp.
Tono, Y., Kaneko, T., Isahara, H., Saiga, T. and Izumi, E. 2001. "The Standard Speaking Test (SST) Corpus: A 1 million-word spoken corpus of Japanese learners of English and its implications for L2 lexicography". In: Lee, S. (ed.) ASIALEX 2001 Proceedings: Asian Bilingualism and the Dictionary. The Second Asialex International Congress, August 8-10, 2001, Yonsei University, Korea, pp. 257-262. (ed.), pp.
Tottie, Gunnel. 1991. "Conversational style in British and American English: The case of backchannels". In: Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), English corpus linguistics. Studies in honour of Jan Svartvik, pp. 254-271.
Tribble, Chris. 1997. "Corpora, Concordances and ELT". In: Boswood, T. 1997: in press. (ed.), pp.
Tribble, Chris. 1997. "Getting started with concordancing". In: New Ways in using Computers in ESL. Boswood, T. (ed.). New York: TESOL. (ed.), pp.
Tribble, Chris. 1997. "Improvising corpora for ELT: quick-and-dirty ways of developing corpora for language teaching". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: 106-117.(http://www.ctribble.co.uk/text/Palc.htm) (ed.), pp.
Tribble, Chris. 1998. Writing Difficult Texts. [Unpublished PhD thesis, Lancaster University, Lancaster.]
Tribble, Chris. 2000. "Genres, keywords, teaching: towards a pedagogic account of the language of project proposals". In: Burnard, L. & McEnery, T. (eds.) 2000: ??? (http://www.ctribble.co.uk/text/Genre.htm) (ed.), pp.
Tribble, Christopher. 2001. "Small corpora and teaching writing". In: Ghadessy, Mohsen, Alex Henry and Robert L. Roseberry (eds.), Small corpus studies and ELT, pp.
Tribble, Chris. 2002. "Corpora and corpus analysis: New windows on academic writing". In: Flowerdew, John (ed.), pp. 131-149.
Tribble, Chris. 2002. "Looking at the news: using a newspaper corpus in English language education". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Tribble, Chris and G. Jones. 1997. Concordances in the Classroom: using corpora. A resource guide for teachers [new edition]. Houston, TX: Athelstan.
Tribble, Chris and Przemys³aw Kaszubski. 2006. "EAP Corpora – expert and apprentice performances in literary criticism". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 41: 195-218.
Tseng, Shu-Chuan. 2005. "Syllable Contractions in a Mandarin Conversational Dialogue Corpus". International Journal of Corpus Linguistics 10/1: 63-83.
Tsui, Amy B.M. 2004. "What teachers have always wanted to know - and how corpora can help". In: Sinclair, John McH. (ed.), How to use corpora in language teaching, pp. 39-61.
Tsui, Amy B.M. 2005. "ESL Teachers' Questions and Corpus Evidence". International Journal of Corpus Linguistics 10/3, 335-356.
Tufis, Dan & Ana-Maria Barbu. 2001. "Accurate automatic extraction of translation equivalents from parallel corpora". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 581 -???. (ed.), pp.
Turenne, N. 2000. Statistical Learning from Texts for Concept Extraction from a Domain. Application to textual Information Filtering. [Unpublished Strasbourg: ??? [PhD Thesis] thesis
Turnbull, J. and J. Burston. 1998. "Towards independent concordance work for students: Lessons from a case study". ON-CALL, 2-Dec, 10-21 (http://www.cltr.uq.edu.au/oncall/turnbull122.html).
Tutin, Agnes and Evelyne Viegas. 2000. "Generating coreferential anaphoric definite NPs". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 227-??? (ed.), pp.
Tymoczko, Maria. 1998. "Computerized Corpora And The Future Of Translation Studies". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Tzoukermann, E. et al. 2000. "Tagging French without Lexical Probabilities - Combining Linguistic Knowledge and Statistical Learning". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Ueyama, Motoko. 2006. "Evaluation of Japanese Web-Based Reference Corpora: Effects of Seed Selection and Time Interval". In: Baroni, Marco and Silvia Bernardini (eds.), Wacky! Working papers on the Web as Corpus, pp. (http://wackybook.sslmit.unibo.it).
Ulrych Margherita, University of Trieste, Trieste, Italy. 1997. "The Impact of Multilingual Parallel Concordancing on Translation."." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Upton, T.A. 2002. "Understanding Direct Mail Letters as a genre". International Journal of Corpus Linguistics 7/1: ???
Urbanová, L. 2000. "Czech and English parallel electronic corpus ÈAPEK". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 439-443. (ed.), pp.
Utka, Andrius. 2004. "Phases of translation corpus: Compilation and analysis". International Journal of Corpus Linguistics 9, 2: 195-224. (http://donelaitis.vdu.lt/main.php?id=5).
Uzar, Rafal. 1997. "A new Perspective for Learner Language Corpora"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Uzar, Rafal S. 2002. "A corpus methodology for analysing translation". In: Tagnin, S. E. O. (Org.). Cadernos de Traduçao: Corpora e Traduçao. Florianópolis: NUT, 2002, v. 1, n. 9, p. 235-263.
Uzar, R. & Waliñski, J. 2000. "A comparability toolkit: some practical issues for terminology extraction". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 445-457. (ed.), pp.
Valera, Salvador and Alfonso Rizo-Rodríguez. 1998. "A LOB-Corpus-based Semantic Profile of the Adjective in English Supplementive Clauses". International Journal of Corpus Linguistics 3:2 (1998): ???
Valsamidis, T. & Cooper, M. 2000. "A lexicological approach to proper noun identification in Italian and French news stories". In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. & Melia, P. (eds.) 2000: 459-472. (ed.), pp.
van den Heuvel, T. 1987. "Interaction in syntactic corpus analysis". In: 235-252., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
van den Hurk, I. and Meijs, W. 1986. "The dictionary as corpus: analyzing LDOCE's definition-language". In: 99-125., Aarts & Meijs (eds) 1986: (ed.), pp.
van der Auwera, Johan and Martine Taeymans. 2006. "More on the Ancestors of Need". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.
van der Eijk, P. 2000. "Comparative Discourse Analysis of Parallel Texts". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
van der Kamp, P.H.J. and J.G. Kruyt. 2004. "Putting the Dutch PAROLE Corpus to Work". In: 1767-1770., LREC 2004 Proceedings pp. (ed.), pp.
van Dijk, T.A. 1987. "Discourse analysis and computer analysis. A few notes for discussion". In: 269-283., Meijs (ed) 1987: (ed.), pp.
van Halteren, H. & N. Oostdijk. 1993. "Towards a syntactic database: The TOSCA analysis system". In: Aarts et al. (ed.), pp. 145-161.
van Herreweghe, M. (ed.) (ed.). 1998. Two corpus-based studies on verbs in English. ?Studia Germanica Gandensia?
Váradi, Tamás. 2000. "Fishing for Translation Equivalents Using Grammatical Anchors". International Journal of Corpus Linguistics 5, 1.
Váradi, Tamás. 2001. "The Linguistic Relevance of Corpus Linguistics". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 587 -???. (ed.), pp.
Váradi, Tamás. 2005. "Taking stock of the Bilingual Lexicon". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Varantola, K. 2002. "Disposable corpora as intelligent tools in translation". In: Tagnin, S. E. O. (Org.). Cadernos de Traduçao: Corpora e Traduçao. Florianópolis: NUT, 2002, v. 1, n. 9, p. 171-189. (ed.), pp.
Varantola, K. 2003. "Translators and disposable corpora". In: Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart (eds). Corpora in translator education. Manchester: St Jerome. 55-70. (ed.), pp.
Varantola Krista, University of Tampere, Finland. 1997. "Language Corpora in Translation /OR/ Translators and Language Corpora"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Varantola Krista, University of Tampere, Finland. 1997. "Translators, dictionaries and text corpora". In: Corpus use and learning to translate (CULT) Proceedings. Bertinoro, 14-15 November 1997 (ed.), pp.
Varile, G. & A.Zampolli (eds) (ed.). 1996. Survey of the state of the art in human language technology. Cambridge: CUP. [www.cse.ogi.edu/CSLU/HLTsurvey].
Verdugo, D.R. 2002. "Non-native interlanguage intonation systems: a study based on a computerized corpus of Spanish learners of English". ICAME Journal 26: 115-132 (http://nora.hd.uib.no/icame/ij26/).
Verhagen, Arie. 2000. "Interpreting usage: Construing the history of Dutch causal verbs". In: Barlow, Michael and Suzanne Kemmer (eds.), Usage-based models of language, pp. 261-286.
Verlinde, Serge & Thierry Selva. 2001. "Corpus-based vs intuition-based lexicography. Defining a word list for a French learner's dictionary". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 594 -???. (ed.), pp.
Vermeer, Anne. 2004. "The Relation between lexical richness and vocabulary size in Dutch L1 and L2 children". In: Bogaards, P. & B. Laufer (eds) 2004. ??? (ed.), pp.
Véronis, Jean. 2001. "Sense tagging: does it make sense ?" In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 599 -???. (ed.), pp.
Véronis, Jean. 2003. "Sense tagging: does it make sense?" In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Vetulani, Z., W. Abramowicz & G. Vetulani (eds) (ed.). 1996. Jêzyk i technologia. Warszawa: Akademicka Oficyna Wydawnicza PLJ.
Vetulani, Z., Martinek, J., Walczak, B, and Obrêbski T., AMU Poznañ & Politechnika Pozn. 1997. "Morphological Tagging of Texts Using the Lemmatizer of the Electronic Dictionary 'Polex'"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Viberg, A. 1998. "Verbs of motion in Swedish and English: Contrastive patterns of differentiation and polysemy". In: Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research, pp.
Viberg, A. 2002. "Polysemy and disambiguationcues across languages: The case of Swedish <i>f?</i> and English <i>get</i>". In: 119-???, Altenberg & Granger (eds) 2002: (ed.), pp.
Viegas, Evelyne. 2000. "The Propagation of Core Lexicons Using On-line Language Resources and Savoir Faire". International Journal of Corpus Linguistics 5, 2.
Vièiè, Šarolta Godniè. 2004. Tourism research article abstracts in the ESP classroom.
Vieira, Renata and Massimo Poesio. 2000. "Processing definite descriptions in corpora". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 189-??? (ed.), pp.
Viereck, W. 1997. "The Computer Developed Linguistic Atlas of England, volumes 1 (1991) and 2 (1997): Dialectological, computational and interpretative aspects." ICAME Journal 21: 79-90.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Vihla, Minna. 1998. "A corpus of contemporary American medical texts". ICAME Journal Vol.22 pp73-80, 1998 (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Villada, Begona & Bouma, Gosse. 2002. "A corpus-based approach to the acquisition of collocational prepositional phrases". In: Proceedings of EURALEX 2002, Copenhagen. Denmark (http://odur.let.rug.nl/~begona/) (ed.), pp.
Villada Moirón, Begona. 2004. Data-driven identification of fixed expressions and their modifiability. [Unpublished PhD Thesis. Alfa-Informatica. University of Groningen. (http://odur.let.rug.nl/~begona/) thesis
Villada Moirón, Begona and Joerg Tiedemann. to appear. "Identifying idiomatic expressions using automatic word-alignment". In: Proceedings of the EACL 2006 Workshop on Multiword Expressions in a Multilingual Context. April, 3rd. Trento, Italy. (http://odur.let.rug.nl/~begona/) (ed.), pp.
Virtanen, T. 1998. "Direct questions in argumentative student writing". In: Granger, S. (ed.) 1998: 94-106. (ed.), pp.
Vlad, Adriana , Adrian Mitrea, & Mihai Mitrea. 2001. "A Corpus-Based Analysis of How Accurately Printed Romanian Obeys to Some Universal Laws". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 600 -???. (ed.), pp.
Volk, Martin. 2001. "Exploiting the WWW as a corpus to resolve PP attachment ambiguities". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 601 -???. (ed.), pp.
Voutilainen, A., & J. Heikkilä. 1994. "An English Constraint Grammar (ENGCG): a surface-syntactic parser of English". In: 189-199., Fries et al (eds) 1994: (ed.), pp.
Vrauko Tamas, Gy. Bessenyei College of Higher Education, Hungary. 1997. "The Text of the Bible as Corpus for Comparative Analyses"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Vukadinoviè, Nada. 2004. Concordancing as a means of autonomous learning - an example of a unit of work for EAP students.
Vuorinen, Anni. 2002. "The gender role of Queen Elizabeth I as reflected by her language". Helsinki English Studies Vol. 2: The <i>Electronic</i> Journal of the Department of English at the University of Helsinki.
Wallington, A.M., M.D. Dennis & G.R. Sampson. 1996. "A full-annealing parser with a self-generated langyage model". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 223-236. (ed.), pp.
Wallis, Sean. 2000. "Completing parsed corpora: from correction to evolution." In: Kluwer., A. Abeillé (ed.). Treebanks: Building and using syntactically annotated corpora. Dordrecht: (ed.), pp.
Wallis, S. 2003. "Completing parsed corpora : from correction to evolution". In: Abeillé, A. (ed.) 2003: ??? (ed.), pp.
WALLIS, Sean. 2003. "Scientific experiments in parsed corpora: an overview". In: Granger, S. & Petch-Tyson, S. (eds.) 2003: (ed.), pp.
Watson, G. J. 1996. "The Finnish-Australian English Corpus." ICAME Journal 20: 41-70.(http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Watt, R.J.C. 1998. The Web Concordances.
Weber, Jean-Jacques. 2001. "A concordance and genre-informed approach to ESP essay writing". ELT Journal 55, 1: 14-20.
Weisser, Martin. 2001. "A corpus-based methodology for comparing and evaluating different accents". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 607 -???. (ed.), pp.
Weisser, Martin. 2003. "SPAACy - A semi-automated tool for annotating dialogue acts". International Journal of Corpus Linguistics 8(1): ???
Wengao, Gong. 2005. "English in computer-mediated environments: a neglected dimension in large English corpus compilation". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
West, Michael P. (ed.). 1953. A general service list of English words, with semantic frequencies, and a supplementary word-list for the writing of popular science and technology. London: Longmans.
Westergren Axelsson, M. 1996. "Contracted forms in newspaper language: Inter- and intra-textual variation." ICAME Journal 20: 5-21. (http://helmer.hit.uib.no/journal.html).
Westergren Axelsson, Margareta & Angela Hahn. 2001. "The use of the progressive in Swedish and German advanced learner English: a corpus-based study". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 45 -???. (ed.), pp.
Westin, I. & Geisler, C. 2002. "A multi-dimensional study of diachronic variation in British newspaper editorials". ICAME Journal 26: 133-152.(http://nora.hd.uib.no/icame/ij26/).
Whistle, Jeremy. 1999. "Concordancing with students using an 'off-the-Web' corpus". ReCALL 11.2.74-80. [http://www.eurocall-languages.org/recall/r_online.html].
Whitsitt, Sam. 2005. "A critique of the concept of semantic prosody". International Journal of Corpus Linguistics 10/3, 283-305.
Wible, David, Feng-yi Chien, Chin-Hwa Kuo and C.C. Wang. 2000. Adjusting corpus searches for learners’ level: filtering results for frequency.
Wichmann, A. 1994. "Fo troughs and prosodic phrasing: an investigation into the linguistic information contained in a speaker's base-line when reading". Hermes 13: 205-212. Aarhus School of Business. (http://hermes.asb.dk/archive/FreeH/H13_16.pdf).
Wichmann, Anne. 1997. "The use of annotated speech corpora in the teaching of prosody". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 211-223. (ed.), pp.
Wichmann, Anne. 1998. "Using intonation to create conversational space: Projecting topics and turns". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in Corpus Linguistics, pp.
Wichmann, Anne. 2000. Intonation in text and discourse : beginnings, middles and ends. Harlow - London: Longman.
Wichmann, Anne. 2002. The prosody of Please-requests: a corpus based approach. UCREL Technical papers 15.
Wichmann, Anne, S. Fligelstone, Tony McEnery and Gerry Knowles (eds.). 1997. Teaching and Language Corpora. London - New York: Longman.
Wichmann, Anne & Richard Cauldwell. 2001. "Wh-Questions and attitude: the effect of context". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 614 -???. (ed.), pp.
Wichmann, Anne/Richard Cauldwell. 2003. "Wh Questions and attitude: the effect of context." In: Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) 2003 Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech. Pp. ??? (ed.), pp.
Widawski, Maciej. 1997. "Making the Polish-English Dictionary of Slang & Colloquialisms: Report on the Project"." In: Lewandowska-Tomaszczyk, B. and P. Melia (eds) 1997: ?. (ed.), pp.
Widdows, D. 2003. Geometry and Meaning. The University of Chicago Press [companion website + free ch. 5: http://infomap.stanford.edu/book/].
Widdowson, Henry G. 2004. Text, Context, Pretext. Critical Issues in Discourse Analysis. Malden, MA - Oxford - Carlton, Australia: Blackwell Publishing.
Wikberg, K. 1992. "Discourse category and text type classification: Procedural discourse in the Brown and the LOB corpora". In: 247-261., Leitner (ed) 1992: (ed.), pp.
Wikberg, K. 1996. "Questions in English and Norwegian: Evidence from the English-Norwegian Parallel Corpus". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 17-28. (ed.), pp.
Wikberg, K. 1997. "On the Study of Discourse and Style Using the Techniques of Corpus Linguistics". In: Ljung, M. (ed.) 311-327. (ed.), pp.
Wikberg, Kay. 2001. "His breath a thin winter-whistle in his throat: English metaphors and their translation into Scandinavian languages". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 615 -???. (ed.), pp.
Wilkinson, Michael. 2005. "Using a Specialized Corpus to Improve Translation Quality". Translation Journal Volume 9, No. 3 July 2005 http://accurapid.com/journal/33corpus.htm.
Wilkinson, Michael. 2005? Compiling a specialized corpus to be used as a translation aid.
Williams, Geoffrey Clive. 1998. "Collocational Networks: Interlocking Patterns of Lexis in a Corpus of Plant Biology Research Articles". International Journal of Corpus Linguistics 3:1 (1998): ???
Williams, G.C. 2002. "In search of representativity in specialised corpora: Categorisation through collocation". International Journal of Corpus Linguistics 7, 1: 43-64.
Williams, N. 1992. "Computers and Writing". In: Butler, Christopher S. (ed.), Computers and written texts, pp. 247-265.
Williams, Sandra. 2000. "Anaphoric reference and ellipsis resolution in a telephone-based spoken language system for accessing email". In: Botley, Simon and Anthony Mark McEnery (eds.) 2000, Corpus-based and Computational Approaches to Discourse Anaphora, John Benjamins. 171-??? (ed.), pp.
Willis, Dave. 1990. The lexical syllabus. London: Collins ELT.
Willis, J. & A.??? The Collins Cobuild English Course. London: Collins.
Willis, T. 1996. "Analysing the Lancaster/IBM Spoken English Corpus (SEC) using the TOSCA Analysis System (for ICE): Some impressions from a user". In: Percy, C.E., C. Meyer & I. Lancashire (eds.) 1996: 237-252. (ed.), pp.
Wilson, A. 1993. Towards an Integration of Content Analysis and Discourse Analysis: The Automatic Linkage of Key Relations in Text. UCREL Technical papers 3.
Wilson, A., Rayson, P., McEnery, T. (eds) (ed.). 2003. Corpus Linguistics by the Lune: A Festschrift for Geoffrey Leech.: Bern-Berlin-Bruxelles-Frankfurt/M-New York-Oxford-Wien: Peter Lang Publishing.
Wilson, Andrew. 2005. "Modal verbs in written Indian English: A quantitative and comparative analysis of the Kolhapur corpus using correspondence analysis". ICAME Journal vol. 29 pp. 151-170.
Wilson, A. & Thomas, J. 1997. "Semantic annotation". In: Garside, R., Leech, G. & McEnery A. (eds.) 1997: 53-65. (ed.), pp.
Wilson, Eve. 1997. "The automatic generation of CALL exercises from general corpora". In: Wichmann, Fligelstone, McEnery and Knowles eds. , pp. 116-. (ed.), pp.
Winter, Eugene. 1994. "Clause relations as information structure: two basic text structures in English". In: Coulthard, Malcolm (ed.), Advances in Written Text Analysis, pp. 46-68.
Witton, Nic. 1993. "A simple concordancer". ON-CALL Vol. 8, No.1 (http://www.cltr.uq.edu.au/oncall/witt81.htm).
Witton, Nic. 1994. "Software review: MicroConcord - presented, reviewed and compared with the Mini-Concordancer". ON-CALL Vol. 8, No.2 (http://www.cltr.uq.edu.au/oncall/witton82.html).
Wojnowska, A. 2002. Corpus-based language test preparation and automation: the TestBuilder Project [unpublished BA diplomam paper]. [Unpublished Poznañ: IFA. thesis
Woolls, D. 2000. "From purity to pragmatism; user-driven development of a multilingual parallel concordancer". In: Botley, S. P., McEnery A., Wilson A. (eds) 2000: 116-133. (ed.), pp.
Wray, Alison. 2000. "Formulaic sequences in second language teaching: principle and practice". Applied Linguistics 21, 4: 463-489.
Wright, David. 1998. "Software review: Concord 1.1 -- WordSmith Tools, a concordancer for Windows". ON-CALL Vol. 11 No.1 (http://www.cltr.uq.edu.au/oncall/wright111.html).
Wright, S. 1993. "In search of history: English language in the eighteenth century". In: Aarts et al. (ed.), pp. 25-39.
Wu, D. 2000. "Trainable Coarse Bilingual Grammars for Parallel Text Bracketing". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Wu Rongquan, Karen. 2001. "Public Discourse as the mirror of ideological change: A keyword study of editorials in People's Daily". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 616 -???. (ed.), pp.
Wulff, Stefanie. 2003. "A multifactorial corpus analysis of adjective order in English". International Journal of Corpus Linguistics 8, 2: 245–282.
Wurff, Wim van der. 2000. "Variation and Change: Text Types and the Modelling of Syntactic Change". In: and introd.). Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL. Berlin, Germany : Mouton de Gruyter, 2000. x, Bermudez Otero Ricardo (ed. and introd.); Denison David (ed. and introd.); Hogg Richard M. (ed. and introd.); McCully C. B. (ed. (ed.), pp.
Wynne, Martin. 2005. "Archiving, Distribution and Preservation". In: Wynne, Martin (ed.), Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice, pp. 71-78. (Available online from http://ahds.ac.uk/linguistic-corpora/ [Accessed YYYY-MM-DD]).
Wynne, Martin (ed.). 2005. Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice. Oxford: Oxbow Books. (Available online from http://ahds.ac.uk/linguistic-corpora/ [Accessed YYYY-MM-DD]).
Wynne, Martin, Mick Short and Elena Semino. 1998. "A corpus-based investigation of speech, thought and writing presentation in English narrative texts". In: Renouf, Antoinette (ed.), Explorations in corpus linguistics, pp.???
Xiao Zhonghua, Richard. 2001. "A Corpus-Based Study of Interaction Between Chinese Perfective -le and Situation Types". In: Rayson, P. Wilson, A. McEnery, T., Hardie A. & Khoja, S. (eds) 2001: 625-???. (ed.), pp.
Yakhontova, Tatyana. 2002. "'Selling' or 'Telling'? The issue of cultural variation in research genres". In: Flowerdew, John (ed.), Academic discourse, pp. 216-232.
Yarowsky, D. 2000. "A Comparison of Corpus-based Techniques for Restoring Accents in Spanish and French Text". In: Armstrong, S., K.W. Church, P. Isabelle, S. Manzi, E. Tzoukermann and D. Yarowsky (eds.), Natural Language Processing Using Very Large Corpora, pp.
Yin, Ling and Richard Power. 2005. "Investigation of the structure of topic expressions: a corpus-based approach". In, Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, Vol. 1, no. 1 Corpus Linguistics 2005, pp. (http://www.corpus.bham.ac.uk/PCLC).
Yuen Wing Lam, Peter. 2006. Investigating the adjectives and adverbs used in English travel and tourism industry texts: a corpus-driven approach.
Yuste, E. 2002. "Language Resources and the Language Professional". In: [http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/postworkshop/download.html], Proceedings from 'FIRST INTERNATIONAL WORKSHOP ON LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK & RESEARCH' Las Palmas on 2002/05/28. (ed.), pp.
Zahar, R., Tom Cobb and N. Spada. 2001. "Acquiring vocabulary through reading: Effects of frequency and contextual richness". Canadian Modern Language Review 57, 4: ???
Zanettin, Federico. 1998. "Bilingual Comparable Corpora And The Training Of Translators". Meta, XLIII, 4 (http://www.erudit.org/erudit/meta/v43n04/index.html).
Zanettin, Federico. 2002. "Corpora in translation practice". In: [http://www.ifi.unizh.ch/cl/yuste/postworkshop/download.html], Proceedings from 'FIRST INTERNATIONAL WORKSHOP ON LANGUAGE RESOURCES (LR) FOR TRANSLATION WORK & RESEARCH' Las Palmas on 2002/05/28. (ed.), pp.
Zanettin, Federico. 2002. "DIY corpora: The WWW and the translator". In: Maia, Belinda, Jonathan Haller and Margherita Urlrych (eds.), Training the Language Services Provider for the New Millennium, pp. 239-248.
Zanettin, Federico, Silvia Bernardini and Dominic Stewart. 2003. Corpora in Translator Education. Manchester: St. Jerome Publishing.
Zettersten, A. 1978. A word-frequency list based on American English press reportage. Copenhagen: Akademisk Forlag.
Zhang, X. 2002. "Corpus, English conversational class, Chinese context". In: Tan, M (ed.) 2002: ??? (ed.), pp.
Zhou, Qiang and Shiwen Yu. 1997. "Annotating the Contemporary Chinese Corpus". International Journal of Corpus Linguistics 2:2 (1997): ???
Zipf, G.K. 1935. The Psychobiology of Language. Boston: Houghton Mifflin.
Zumstein, Franck. 2006. "The Contribution of Computer-Searchable Diachronic Corpora to the Study of Word Stress Variation". In: Facchinetti, Roberta and Matti Rissanen (eds.), Corpus-Based Studies of Diachronic English, pp.