Użycie języka polskiego na lekcjach języka angielskiego - ankieta dla ucznia/studenta


1.  Twój wiek:   

2.  Płeć:         kobieta                  mężczyzna

3.  Od ilu lat uczysz się języka angielskiego?  

4.  Czy uważasz, że język polski powinien być używany na lekcji języka angielskiego?
     TAK
     NIE
   
5.  Czy Twój nauczyciel używa języka polskiego na lekcji języka angielskiego?
     TAK
     NIE
  
6.  W jakich sytuacjach użycie języka polskiego mogłoby Ci pomóc w nauce 
    języka angielskiego? (Uwaga! Możesz zaznaczyć więcej niż jedną odpowiedź.)
     do wyjaśniania trudnych struktur gramatycznych
     do wprowadzania nowego materiału
     do powtórzenia przerobionego materiału
     w testach
     do przeprowadzenia pracy w grupach
     do wyjaśnienia podobieństw w języku polskim i angielskim
     do zdefiniowania nowego słownictwa
     kiedy zapomnisz dane angielskie słowo i mówisz je po polsku a nauczyciel 
       podaje angielski odpowiednik
     do sprawdzenia czy prawidłowo zrozumiałeś dane słowo
     w innych okolicznościach (proszę określić w jakich) 

7.  Jak często język polski powinien być używany podczas lekcji języka angielskiego?
     zawsze
     często
     czasami
     rzadko
     nigdy
		      
8.  Czy używasz języka polskiego na lekcji języka angielskiego?
     TAK
     NIE
    
9.  Jeśli używasz języka polskiego na lekcji języka angielskiego, to dlatego, że:
    (Uwaga! Możesz zaznaczyć więcej niż jedną odpowiedź.)
     jest to wygodniejsze
     dzięki temu jesteś mniej zestresowany/ana
     czujesz się pewniej
     z innych powodów (proszę określić w jakich) 

10. Czy uważasz, że znajomość języka polskiego ma pozytywny czy negatywny wpływ 
    na naukę języka angielskiego?
     pozytywny
     negatywny

11. Czy porównywanie języka polskiego i angielskiego pomaga Ci w nauce?
     TAK
     NIE
 
12. Jakiego słownika języka angielskiego używasz najczęściej? 
     polsko-angielskiego i angielsko-polskiego (dwujęzycznego)
     angielsko-angielskiego (jednojęzycznego)
     definicja w języku angielskim ale podany polski odpowiednik 
       (np. Oxford WordPower albo Schwarz, Seaton & Fisiak)
                                                 
13. Kiedy uczysz się nowych słów w języku angielskim, do zrozumienia potrzebny Ci jest
    (Uwaga! Możesz zaznaczyć więcej niż jedną odpowiedź):
     polski odpowiednik
     obrazek
     kontekst
     angielska definicja
 
14. Kiedy nie możesz przypomnieć sobie angielskiego słowa
    (Uwaga! Możesz zaznaczyć więcej niż jedną odpowiedź) 
     używasz prostszego angielskiego słowa, które znasz
     używasz angielskiego słowa, które jest podobne do polskiego słowa
     używasz polskiego słowa
     używasz parafrazy
     zatrzymujesz się i nie kontynuujesz wypowiedzi
     zaczynasz zdanie od początku używając innej konstrukcji
		 
15. Jak szybko uczysz się angielskich słów, które mają podobną formę
    i znaczenie o słów polskich (np. zapożyczenia)?
     uczę się ich szybko
     potrzebuję więcej czasu żeby je przyswoić
     bardzo trudno jest się ich nauczyć
     nie umiem ich
   
16. Jak często używasz słów angielskich mających formę i znaczenie
    podobne do polskich słów? 
     zawsze
     często
     czasami
     rzadko
     nigdy

17. Czy uważasz, że język polski pomaga czy utrudnia naukę języka angielskiego?
     ułatwia
     utrudnia
   
18. Podaj polskie odpowiedniki słów i wyrażeń (wypełnij wszystkie pola; jeśli
    nie znasz odpowiednika nie zaglądaj do słownika ale wpisz znak zapytania):

    actually -	  	 computer -	
    speaker -	  	 manager -	
    brunette -	  	 laptop -	
    ordinary -	  	 T-shirt -	
    eventually -  	 video -	
    paragraph -	  	 film -		
    gymnasium -	  	 actor -	
    pasta - 	  	 class -	
    lunatic - 	  	 radio -	
    marmalade -	  	 panda -	
    novel -	  	 stop -		

    a piece of cake - 	  	put down -	
    to be a wet blanket - 	put back -	
    call it a day -	  	put forward -	
    couch potato -	  	put off -	
    give-and-take -	  	put on -	
    hush money -	  	put out -	
    off colour - 	  	put up with -	
    on the dole -	  	put sb up -	





Komentarze proszę kierować na adres paulascholzchen + gmail + com (sprawy merytoryczne) lub krynicki + ifa + amu + edu + pl (problemy techniczne)