PROGRAM REALIZOWANY PRZY UDZIALE
POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS
W dobie globalizacji i intensywnych kontaktów naukowych, gospodarczych i politycznych pomiędzy Polską a innymi państwami istnieje duże zapotrzebowanie na profesjonalne usługi tłumaczeniowe.
Podstawowym założeniem Studiów Podyplomowych Kształcenia Tłumaczy Specjalistycznych jest przekazanie słuchaczom wiedzy i umiejętności niezbędnych do wykonywania tłumaczeń tekstów specjalistycznych: prawniczych, ekonomiczno-handlowych, unijnych i naukowo-technicznych.
Program obejmuje 160 godzin zajęć, które będą prowadzone przez specjalistów w danej dziedzinie (nauczycieli akademickich oraz zawodowych tłumaczy).
Zajęcia zostały podzielone na trzy moduły odzwierciedlające uzyskane kwalifikacje: (1) Wprowadzenie do przekładu specjalistycznego, (2) Przekład specjalistyczny: warsztat tłumacza, (3) Przekład specjalistyczny: ćwiczenia praktyczne. Szczegółowy program zajęć znajduje się w zakładce PROGRAM.
Warunkiem ukończenia studiów jest zaliczenie wszystkich przedmiotów na zasadach określonych przez poszczególnych wykładowców i pozytywny wynik egzaminu końcowego z praktycznego tłumaczenia tekstów specjalistycznych.
UZYSKANE KWALIFIKACJE
Absolwenci uzyskają następujące kwalifikacje:
umiejętność tłumaczenia tekstów prawniczych, handlowo-ekonomicznych, unijnych i naukowo-technicznych w zakresie języków polskiego i angielskiego;
nabycie podstawowych umiejętności z zakresu tłumaczenia ustnego konsekutywnego i a vista;
znajomość zagadnień prawniczych, ekonomicznych, unijnych i naukowo-technicznych oraz związanej z nimi terminologii;
znajomość aspektów i poziomów stylistycznych języka ojczystego;
znajomość narzędzi wspomagających proces tłumaczenia oraz narzędzi terminologicznych;
umiejętność korzystania z narzędzi poszukiwania informacji;
znajomość strategii identyfikacji i rozwiązywania problemów tłumaczeniowych.
Absolwenci otrzymują świadectwo ukończenia Studiów Podyplomowych Kształcenia Tłumaczy Specjalistycznych.